| 01、dude(老兄,老哥)
$ c/ F" Y0 p! U& q ——解釋9 d9 Z/ r$ T- f/ j" p* F5 S
dude n. 花花公子、紈褲子弟
' U8 m0 F9 k* n( E
' |2 g" k2 ^, g% e& X( \% N ——很多人認為該詞單指「花花公子,紈褲子弟」的意思,實際上此詞是叫男性年輕人的常用詞,與guy的意思相同,只是guy用的範圍更廣。 例子:Hey dude look at that girl.(喂,老兄,看那個女孩。)
3 C* Z# R( ?6 W # N M8 p6 z- B$ T; n
02、chick(女孩) ?* r" i8 h9 R) U9 h
——解釋
8 W2 M, }; t0 x, _ chick n.(名詞) ' Y9 J' a2 ?; J7 p$ Y g+ \- W
A young chicken. 小雞 6 L% V2 k8 s( }8 g7 q/ b' Y9 S
The young of any bird. 小鳥:任何鳥的幼雛 1 D& ]5 }& J4 N7 t0 Q: E* Z7 b
A child. 孩子 . o- W' V0 E+ o2 @6 s% g( w2 w7 _5 R
Slang A girl or young woman. 【俚語】 少女或少婦 . W1 g7 U. N) W8 O& I1 I
5 Z. y. L) ] U6 M
——容易被誤解為「雞,妓女」,實際上此詞是叫女孩的常用詞,語氣中確實有輕佻、不尊重的傾向,但不是罵人。例子:Look at that chick at the door.(看門口的那個女孩。)
7 L- ~& n6 a0 j/ s( t( T `8 t- s" a6 z
+ ?* P' j' ~5 ^! P7 w# w 03、pissed off(生氣,不高興) & v, l% o" q0 P
——解釋
5 D: Z, M5 g: t# ]% v) T3 b" O8 w piss
) v+ ^) D3 N* a- b vi.vt. 小便、撒尿弄濕
* \4 O' _2 }9 _. L: W. m o! d8 L n. 小便
- M, A- T! u! A' a: L8 \ ( I$ I# a3 s: b1 k" ~
——千萬別認為是「尿尿」的意思,piss off 在字典中則是「滾開,滾蛋」的意思,實際上此詞是表示「生氣,不高興」的意思,與angry同意。例子:Man,is that guy pissed of ?(哎呀,那傢伙真的生氣了?)
* G/ k5 P; X9 X# S* G
$ u1 ]9 I3 E1 a) F" X5 c/ a0 X0 X 04、Hey,Give me five(嗨,好啊!) % `/ r/ W+ g0 i9 I, I
——此短語非常流行,經常在大片中出現,常在擊掌慶賀時用。例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!)
- H6 V, Q; z$ N# ^" i5 H
0 i3 {2 g. v1 \4 I6 a 05、freak out(大發脾氣)
$ b1 ?1 V3 ]3 e/ R" m ——解釋 " P( ^' b8 u# K; [3 I2 _9 b9 N
freak
+ p. K0 }; B3 p( F; R+ a n. 怪誕的思想、行動或事件、畸形人、畸形的動物或植物、反覆無常
6 J: U3 A1 z; d' x0 m adj. 奇異的、反常的 , C2 O7 p1 V# p+ ^, s) L+ i' }
/ _$ V1 G, f! R5 k, @- P ——總是在片子中看到這個詞,freak 本義是「奇異的,反常的」的意思,但 freak out 是「大發脾氣」的意思,out 也可以省略,這個詞在美語中很常見,老式說法是 be very upset。例子:He』s gonna freak.(他快要發脾氣了。)
% v$ W4 y* z' f. J6 O" @
3 ?4 S, \7 ~" i0 p 06、Get out of here(別開玩笑了,別騙人了)
* j+ U+ e8 n% J+ y9 u
# Z( f+ O# ~( @* C; N L. m% x J/ \ ——大家很容易聯想到「滾開」的意思,其實,現在很多時候都用在「別開玩笑了,別騙人了」的意思裏,在美國片子中常可以聽到。例子:——(Man:)You look very beautiful.(你很漂亮)——(Girl:)Get out of here.(別騙了)2 |. k7 C7 Y( m
) y. i g4 ^% ]4 s+ T9 R
07、gross(真噁心) 7 x+ |2 h$ U. { }8 h/ f5 r- t
——解釋
7 \ }" d4 i/ b9 R1 X" i; K gross ' U! D; R8 H9 G; b, h( B
adj. 總的、毛重的
( \( C& U1 u. x% Z! M2 a n. 總額
; n8 B: S* x4 O( R8 p ) K& [4 [! u/ o5 F' z0 E
——此詞不是「混亂」的意思,字典中gross是「總的,毛重的」的意思,實際上此詞是表示「噁心」的意思與gag相近,是美國年輕人一天到晚掛在嘴邊的詞。例子:Yuck, what is this stuff? It looks gross.(哎呀,這是什麼東西?真噁心。). t Z( w: @1 n3 ~* _2 H9 ~
8 M7 \& M$ s- [. e5 v6 t( ~
08、Hello(有沒有搞錯)
. s. t" P$ f/ U5 ^# c8 Z & g3 a) R$ M+ j6 D) F+ H
——並不總是打招呼的意思,有時是「有沒有搞錯」的意思,要根據上下文來判斷。 例子:Hello,anybody home,we』ll be late!(有沒有搞錯, 我們要遲到了!)% Z/ O/ j' D$ g
" Y* o% U% ^' S" g/ @" P
09、green(新手,沒有經驗)
3 b6 D1 ~3 Y$ k. Z; d
( Q0 J5 J& ]. d: \7 n, C5 K. r ——不是「綠色」的意思,也不是「生氣」的意思,有時表示「新手,沒有經驗」。例子:She』s really green,she looks nervous.(她是新手,看起來很緊張。)
! r$ s. H- O2 V# ^9 t ) B" |' H+ B- r) }* C
10、Have a crush on someone(愛上某人)
8 L) F0 j8 X% Y/ e& v1 i4 w ——解釋
3 h; W* v3 o* v/ H crush vt. 壓碎、碾碎、壓服、壓垮、粉碎、(使)變形
$ n! X1 G7 ~0 K. D8 V" j
+ |! G) X8 f. G! I& O( e4 v ——由於crush是「壓碎,碾碎」的意思,因此整個短語容易被誤解為「對某人施加壓力」的意思, 實際上此詞表示「愛上某人」,與 fall in love with 同意。例子:She thinks she has a crush on John.(她認為她愛上約翰了。) |
|