1. be fed up to the back teeth 煩透了6 B S Y3 G* h
extremely irritated and fed up with something or someone 煩透了某人或某事* ~# ~- V- Q2 T
例如:I』m fed up to the back teeth with my job. 我煩透了現在的工作。- S- ?1 o3 ?! N; P% Z* C7 k
: B( K9 w* B4 @ 2. turn one』s back on sb.不理會;不願給予幫助
4 b; B1 A7 n4 D, i. B 從字面上解釋,意思是"把自己的背對著某人"。實際上這是指"不理會某人,或不肯給那個有困難的人任何幫助"。例如:I won』t everforgive my older brother--he turned his back on me and refused to lendme any money when I lost my job.我永遠也不會原諒我哥哥。當我失去工作的時候,他根本不肯幫忙,一點錢都不願意借給我。 # p+ Q& ?. b5 g
! v& t# j- K! D8 j1 I' u
3. get one』s hands full 忙得不可開交
) T( |' r' f" e0 t0 Z/ z; W/ { 字面意思是,"手上滿滿噹噹的",也就是說"手頭有很多事要處理;忙得不可開交"。) _/ U/ Y; l0 Y4 @& D* \( j* C& k
例如:Sorry I can』t help you. I』ve got my hands full at the moment. 抱歉,我幫不了你。我現在忙得要命。 + _7 M3 K2 v: B$ K! z
9 x, C2 _5 u* \
4. have one』s heart in the right place 心腸好;善良
$ T4 @: D4 V2 y3 [ 例如:Tom looks very rough but his heart is in the right place.(湯姆看起來凶巴巴的,但是心腸很好。)
, G- z. t, n7 W1 P2 B7 U
3 d" \, y& O( Z) y 5. can』t make head or tail of 弄不清楚
* I/ |9 `9 s# d n; e To be unable to come to terms with or understand something 弄不清楚某事;稀里糊塗的( G' k4 T# a; n8 ]
例如:I can』t make head nor tail of it. 我稀里糊塗的,弄不清楚這件事。 2 y$ L3 e# t" R
4 e5 k7 ~7 V) J B: q
6. have one』s tongue in one』s cheek 半開玩笑;調侃
4 C, U% o; V$ l' H 例如:I don』t think he was serious when he said that. I think he probably had his tongue in his cheek. 我覺得他不是認真的。他可能是在開玩笑。 |
|