No Hoes 沒有鋤頭! U8 I& M- g/ f" d7 H( j5 g, D, n
: R. }2 ~ C I, B/ o2 O
A thirteen-year-old boy was sitting on the sofa watching TV when the phone rang.
/ f) f% p. @6 ^
+ f3 K- E- {& t- B8 `' ^! z, \ 「Hello, my son.」 it was his father』s voice, 「where is your mother?」
6 J$ w- j( s$ }$ @) [ 3 k* E8 k: Y! q2 u( T% \
「Mother is working in the garden.」 0 B) w* e3 t! H! @: n
" ~7 _0 v; O8 V; \! B
「What?」 barked the father, 「Your mother is not as young and strong as she used to be. Why aren』t you helping her?」
# i- @1 n' g4 J0 ~
- g# \! H1 D3 ?) P0 r 「I can』t.」 was the reply. 「Grandma is using the other hoe.」
6 [& X& Z; u7 Z6 B# c) B ! u- ^7 v% M2 p
一個13歲的男孩正坐在沙發上看電視,這時電話響了。 . F4 \+ q# y" ^
+ Z( b f/ d; |& C 「喂,兒子。」是父親打來的。「你媽呢?」
. Q; Z+ d2 Q" k" x4 p& j 4 I: n2 K7 @& `& G" ?
「媽媽在院子裡幹活呢!」
/ g3 S) s4 ^, P' U0 l# n
8 G* q" T+ L0 l! J 「什麼?」父親吼道。「你媽已經不如從前那麼強壯了。你這時怎麼不在幫她?」 0 g4 x% l7 q9 r
5 @7 I6 ?* H" m$ n/ c
「不行啊!」兒子答道。「另一把鋤頭奶奶正在用呢!」
" q* J5 Q1 X$ R1 q& r( U6 X$ ~7 X 0 [1 @# n. H# I
4 p; z2 A. J1 t1 G
1 \- Z4 _2 f7 {/ P( e( g Is there a crib in your stomach? 肚子裡有小床嗎? " x) M K `+ y B, t2 v8 }9 ?
% x `- O8 I4 b& s/ D! g. I When my sister-in-low Leach was expecting her second child, her sonBrain would sometimes touch his mother』s tummy to feel the baby move. , e) W' C0 ]/ b9 J6 j h1 J
+ y8 A( I( ~7 W One day, while touching her stomach and not feel anything, he asked, 「How come the baby isn』t moving?」 9 H- n" X, [. T U$ {2 o7 C
# Y* ?3 l* o3 C0 O+ h 「The baby is sleeping.」 replied his mother. $ n! w6 G7 B' [
: p" \0 J) O0 w$ b$ s8 P
Brain thought a moment and then said, 「You mean you got a crib in there too?」
# a1 o, G6 D8 ?: t2 ?1 r0 D
% q. |( S3 i/ j& I' }- ~1 G 我丈夫的妹妹Leah懷著第二個孩子時,他的兒子Brain會時不時摸著她的肚子感覺嬰兒的移動。
# I" a. g) w* z4 p + C3 Z! [& [/ m& r6 e* C$ ~
有一天,當Brain撫摸著媽大人您好肚子感覺不到什麼時,問道:「為什麼BB不動的?」
6 n8 F6 h0 f% T/ n8 [# C1 R2 l
) t+ t' E# P/ [ 「它在睡覺呢!」他媽媽答道。 1 v3 p# v+ p6 Y) j
; p3 |: R' X( ~ v8 Y
Brain想了一會後說:「你是說你肚子裡面也有張床?」
8 `* J2 u7 K2 P$ B$ P- \
@: _: g" W( [ 4 F m# w; Z9 o# k% ~2 U' S8 |
1 d- j. y& j2 w% j* D
Why is he crying? 他為什麼哭泣?
" E, S- i$ w1 D ; s s% w( U- I+ d3 u) M
「Tom, what』s the matter with your brother?」 asked the mother in the kitchen. 「He』s crying.」 1 t2 o1 j1 W5 `; Z$ L6 ~8 G) ~
4 E: T8 z, B7 k8 c( A6 [
「Oh, nothing, Mum」 replied Tom. 「I』m eating my cake. He is crying because I won』t give him any.」
8 |7 Y: j/ D" q) b8 z & [0 r4 ?/ a7 ?& X
「But has he finished his own cake?」 7 `8 Q1 V& w+ `* r
4 r- w$ @& s& n1 I6 \$ B6 j
「Yes.」 said Tom. 「And he also cried when I was helping him finish that.」 # X) g; `" ]9 [0 l6 C
0 @+ U1 N$ i x' u @ 「湯姆,你弟弟怎麼了?」在廚房的媽媽問道。「他怎麼在哭啊?」 $ `; W; x3 C- M$ }6 H2 c+ C- n/ V8 `
% S. D9 b4 k t 「哦,沒事兒,媽媽。」湯姆回答道。「我在吃我的蛋糕。因為我不給他,他就哭了。」 9 D0 S. V' l2 w8 Y$ W+ k& b- P1 }
, @1 m+ j B3 C1 s 「那他吃完了自己那塊了?」 ' E2 z: R- \. G( ?# A
( ~* i! S% F) l ^ 「是的。」湯姆說。「我幫他吃蛋糕的時候就哭了。」 - p* s7 T5 K" U [6 c6 S# v6 w. M
$ \. j0 I2 t) v* C1 h8 X
$ n0 b0 E, W: y) n
2 T, h2 o, X+ }( O6 j& x Saving a Dollar 省下1美元
! J4 Z0 _) q; U5 ?/ h
" O$ _' k! D/ }, F Johnny: Papa, would you be glad if I saved a dollar for you? ; ?$ p) [. E6 @. [$ k% K
l8 Z4 }' i- q: s
Papa: Naturally, my son. 6 d/ a5 h- Z) v7 u
5 M q& y# H+ d% X Q Johnny: Well, I have saved one dollar for you. You said that if Ibrought a good mark this week, you would give me a dollar and I haven』tbrought one.
+ }! u; _* K* e5 D0 R
. x3 O. B( {! ~ Johnny:爸爸,如果我為你省下1美元,你高興不? 1 C9 j1 N9 Z3 m; y; m
1 L, j, ?3 J) s- `9 r: }4 I. \ y
Papa:當然啦,孩子!
- ]9 m5 f; O- [9 _ Q2 L
! F9 n8 s" I& x" @' Q7 l+ | Johnny:那好,我省下1美元了。你說過我這個禮拜考出好成績,就會給我1美元。我沒考好! |