No Hoes 沒有鋤頭0 l, H' W2 S, H$ }. o& {
+ E) z; y) f$ X4 z A thirteen-year-old boy was sitting on the sofa watching TV when the phone rang. 4 r: z! q8 G1 M0 F |1 T) |
: A& [2 u# j7 x+ C" U 「Hello, my son.」 it was his father』s voice, 「where is your mother?」 0 _$ Y0 b% p) ]" K- o0 `
1 T8 ~) \4 @5 K4 o1 p' B
「Mother is working in the garden.」 " S7 d% k7 D2 ?
+ K" K" d% f! l6 L) Z3 { 「What?」 barked the father, 「Your mother is not as young and strong as she used to be. Why aren』t you helping her?」
9 ^/ f; z$ W) Y% S
0 {6 t8 A7 D2 ~, C) m" \' N, k 「I can』t.」 was the reply. 「Grandma is using the other hoe.」
+ ^4 R& ]6 E2 U, F* q( }. P
4 ~% q# Z- O. G+ f6 x 一個13歲的男孩正坐在沙發上看電視,這時電話響了。 $ P3 X6 l9 x2 U2 _% f" s
`1 ~8 R4 b, X, C9 V 「喂,兒子。」是父親打來的。「你媽呢?」 1 L5 H" e$ w: `' E* r
! m" |: q1 e( I* f" U7 b 「媽媽在院子裡幹活呢!」
' k& c" F# {! b/ R
) G, X6 q/ D+ `* ? 「什麼?」父親吼道。「你媽已經不如從前那麼強壯了。你這時怎麼不在幫她?」 5 e" Z5 \0 F$ L
. I* a; p& L/ K! }5 X
「不行啊!」兒子答道。「另一把鋤頭奶奶正在用呢!」 ' U6 s+ q6 W9 O# g, e' G" B
! L/ \' m# Q! A; A9 `" g2 f
$ v$ q6 E D- j% F4 I" U7 W& z0 H
9 ~* w" P- \/ Z0 N. m& i0 E Is there a crib in your stomach? 肚子裡有小床嗎?
5 V3 A9 O3 G5 ]& \' w y 3 l& {; o9 P8 g
When my sister-in-low Leach was expecting her second child, her sonBrain would sometimes touch his mother』s tummy to feel the baby move.
& u( a# J$ t; D% p( M
& w8 [+ q- y1 S% U One day, while touching her stomach and not feel anything, he asked, 「How come the baby isn』t moving?」
' b! z6 R- Q% J+ i8 C% A
# [6 L( s, S2 p# w) F 「The baby is sleeping.」 replied his mother. 4 ]) o- p% f8 v2 f3 t
" x3 _! G* ]' i B( \ Brain thought a moment and then said, 「You mean you got a crib in there too?」
1 }8 p+ k& p v( p2 D . [+ l& `4 F" d- t. P* N
我丈夫的妹妹Leah懷著第二個孩子時,他的兒子Brain會時不時摸著她的肚子感覺嬰兒的移動。 . f$ g z" p! ?: ?# I, d
# F1 O u5 M: w$ P7 Y" h L
有一天,當Brain撫摸著媽大人您好肚子感覺不到什麼時,問道:「為什麼BB不動的?」
+ { g- Y, B4 E2 c) g- e* k
; n9 s1 C0 c- C/ U3 `$ _; r: Y3 }( O# z 「它在睡覺呢!」他媽媽答道。
: \" t% _! m3 z
, ~( l. Y7 J1 A, i3 r9 { Brain想了一會後說:「你是說你肚子裡面也有張床?」 : d G3 j$ O, {! j0 s4 Y/ r) X+ u2 S
3 u; Y4 m' s( K: G. `" S8 V
" D4 g9 R4 x) O 5 @5 d* u4 P% Z, Z
Why is he crying? 他為什麼哭泣? 5 G5 I. b- |1 X: D; H
7 ~8 b9 ]+ T. i' I/ z1 @
「Tom, what』s the matter with your brother?」 asked the mother in the kitchen. 「He』s crying.」
3 U+ _/ _' F, e0 M) G8 p' y9 u6 |6 D8 z
0 a& a6 r' }9 ~3 ?2 N2 X( [ 「Oh, nothing, Mum」 replied Tom. 「I』m eating my cake. He is crying because I won』t give him any.」 & |& b4 b& Z6 e; p1 K2 |+ h
q, K* F( H9 g* X. e& l' R 「But has he finished his own cake?」 6 n+ ~8 Q) {1 t& S
5 ^0 [) R3 i+ B! `
「Yes.」 said Tom. 「And he also cried when I was helping him finish that.」
& |) K: l p% |7 j' I* D# k
5 K0 m8 w2 K2 Y4 _ r* a+ N& E 「湯姆,你弟弟怎麼了?」在廚房的媽媽問道。「他怎麼在哭啊?」
6 y2 Y0 m: [- B. d, O+ s( I 4 y- J8 N+ w s8 y k; T, y! x
「哦,沒事兒,媽媽。」湯姆回答道。「我在吃我的蛋糕。因為我不給他,他就哭了。」 % L% W6 r# [1 d7 n9 v7 r. f; {
) e' O6 t1 T. ?; E9 U# \ 「那他吃完了自己那塊了?」
$ W% N' w' `) w6 x9 W- ?8 T * b. M6 h9 ^1 V: u
「是的。」湯姆說。「我幫他吃蛋糕的時候就哭了。」 % ^, F' ~8 l# N6 w, Y, \: s
3 J0 i( x: I2 i+ x8 b, V 0 L: O* }( m6 d1 X7 n# E
! f* t- Y p; n9 U Saving a Dollar 省下1美元
0 B4 ^- R3 c2 N " j) w1 T5 d, _' K8 A1 P: d
Johnny: Papa, would you be glad if I saved a dollar for you? 6 y: a2 q7 ]3 a
, T+ r) G, n+ w) o Papa: Naturally, my son.
( h0 I; j+ J2 H# G6 Q
$ t1 v& T0 q/ g6 m' [: V" N Johnny: Well, I have saved one dollar for you. You said that if Ibrought a good mark this week, you would give me a dollar and I haven』tbrought one.
9 b8 J6 H6 Q6 y$ f. K* V
P: }& X3 A" ^6 A$ ?& b Johnny:爸爸,如果我為你省下1美元,你高興不? 5 f5 D* q; d; Z9 }, S+ H
0 I) Q% z* x9 n4 ]+ ?' g, E2 B6 o Papa:當然啦,孩子!
3 ~4 K, f. a! Y/ D7 t
; X! u% h s% A: @8 l4 ~ Johnny:那好,我省下1美元了。你說過我這個禮拜考出好成績,就會給我1美元。我沒考好! |