A bad beginning makes a bad ending.不善始者不善終。
( E, v, L+ U5 y w0 a* J; K5 UA bad workman always blames his tools.不會撐船怪河彎。
@' C- L. l! A4 F- IA bird in the hand is worth than two in the bush.0 d R' Z# G# B" V% a
一鳥在手勝過雙鳥在林。0 w/ n* d0 u; \: H. A
A bad thing never dies.遺臭萬年。; p0 q1 Y# N) E# }. N
A boaster and a liar are cousins-german.吹牛與說謊本是同宗。6 }) u7 `1 I# c. i
A bully is always a coward.色厲內荏( Q+ Y" _. _' [2 y8 ]
A burden of one『s choice is not felt.愛挑的擔子不嫌重。
4 m4 i* Y+ d1 H$ x/ rA candle lights others and consumes itself.蠟燭照亮別人毀滅了自己。
' g3 n5 {; H$ Y2 L6 _Close mouth catches no flies.病從口入
" g5 t! D3 r! n6 w2 OA cat has 9 lives.貓有九條命。8 Q0 T- v' M$ R" r+ n+ ?# Z
A cat may look at a king.人人平等。
2 K$ U, q% K) \) D# [" _7 \A constant guest is never welcome.常客令人厭。 y) ?$ x; y. ]# x/ s
Actions speak louder than words事實勝於雄辯。% ]1 C: E7 d$ x' V6 F/ z
Adversity leads to prosperity.窮則思變。
" y* t& ^" ?" J: G1 U+ o Adversity makes a man wise, not rich.逆境出人才。7 |! h3 X" j; S# q- F. W8 o9 p9 t
A fair death honors the whole life.死得其所,流芳百世。
8 R* q: b7 G) G A faithful friend is hard to find.知音難覓。# b# t& L" R- {, q
A fall into a pit, a gain in your wit.吃一塹,長一智。' _) n/ Z9 I; Q1 |; Y0 t
A fox may grow gray, but never good.江山易改,本性難移。 K1 T* `$ _) t/ d" o3 Q" ]) t' N* c
A friend in need is a friend indeed.患難見真情。
& p9 L8 q( v* } A friend is easier lost than found.得朋友難,失朋友易。
9 H8 e; X+ X8 F( V8 Z9 _+ w A friend is never known till a man has need.需要之時方知友。/ @9 t" y: k( O8 |/ B7 F
A friend without faults will never be found.沒有十全十美的/ X& c) }8 s1 U( L' e, ^/ i
『After you『 is good manners.您先請」是禮貌。$ E, f2 O& w1 C0 B1 v
A good beginning is half done.良好的開端是成功的一半。8 R/ b5 ~5 T/ r0 f
A good beginning makes a good ending.善始者善終。9 h; a7 f+ x- e# D! X7 ^
A good book is a good friend.好書如摯友。3 L+ P; a* C# r" B, i
A good book is the best of friends, the same today and forever.6 W2 O( z m% F1 J
一本好書,相伴一生。
8 x& j0 H1 z: e- k0 Y4 y/ e, iA good conscience is a soft pillow.不做虧心事,不怕鬼叫門。
% v+ L a2 n1 f A good fame is better than a good face. 美名勝過美貌。
* W* A& K6 o& [9 S# ?; N3 dA good husband makes a good wife.夫善則妻賢。4 ?# V0 M5 k1 w0 j; F9 t
A good medicine tastes bitter.良藥苦口。
! |1 L! ?& N8 l: v. J8 R$ JA good wife health is a man『s best wealth.& z6 F) a6 k- s' ]7 T' [. m8 |
妻賢身體好是男人最大的財富。
) a0 Y' H3 l" |6 GA great talker is a great liar.說大話者多謊言。
/ \& i8 E& e& j5 e7 RA light heart lives long.靜以修身。
5 e+ I) a' P) s% r8 RA hedge between keeps friendship green.君子之交淡如水。3 }* \3 y$ c7 ^1 `* {; _5 e
A joke never gains an enemy but loses a friend.
- z- `6 _' G m9 k1 o. R戲謔不能化敵為友,只能使人失去朋友。
* G* y; P2 _2 l+ P& ?9 OA leopard cannot change its spots.積習難改。& j% Y; P3 w* P1 D- n1 ?$ Q! V
A liar is not believed when he speaks the truth說謊者即使講真話也沒人相信。3 ]- g" G, A m/ O2 ]
A little body often harbors a great soul.濃縮的都是精品。9 Z! O1 P8 k: ]# }) h; k' W; I
A little knowledge is a dangerous thing.一知半解,自欺欺人。6 C4 S. b& D' S# m
A little pot is soon hot.狗肚子盛不得四兩油。
s, Y" Y8 u L# }4 I9 |All are brave when the enemy flies.敵人逃竄時,人人都成了勇士。& l8 {+ V( m! n: q2 u
All good things come to an end.天下沒有不散的筵席。) E* y/ {) w/ x
All rivers run into sea.海納百川。All roads lead to Rome.條條大路通羅馬。
/ H3 A$ @. F8 b# a4 I" {All that ends well is well.結果好,就一切都好。+ Y& ^! P( O5 g, u5 c
All that glitters is not gold.閃光的不一定都是金子。& X' P% Z$ o: v! q6 A
All things are difficult before they are easy.凡事總是由難而易。
4 O4 }) a# Q# `* H/ I$ `All work and no play makes Jack a dull boy.0 a+ S" Z i" V* y
只會用功不玩耍,聰明孩子也變傻。6 g2 t J0 a$ r' j
A man becomes learned by asking questions.不恥下問才能有學問。' G! X2 T: {+ m& D. b, s
A man can do no more than he can.凡事都應量力而行。2 ^5 o) |% L# H& g4 v3 j
A man cannot spin and reel at the same time.一心不能二用。
; v# `% b& E- q6 G4 q% c0 vA man is known by his friends.什麼人交什麼朋友。
+ y# H3 K d. U1 P* I. HA man of words and not of deeds is like a garden full of weeds.
* ~% C2 T' ?6 q0 J) O光說空話不做事,猶如花園光長刺。. d1 j' f% X9 h, O
A man without money is no man at all一分錢難倒英雄漢。. a6 v0 u8 k" }! ~ t$ m
A merry heart goes all the way.心曠神怡,事事順利。. t( h$ n5 M% W: g1 A( W
A miss is as good as a mile. 失之毫釐,差之千里。
5 M' R! [- ]9 _& O5 C5 l5 r& {A mother『s love never changes.母愛永恆。) F3 {9 H% N7 Y5 |$ ~! O4 S
An apple a day keeps the doctor away.一天一蘋果,不用請醫生。3 X* \8 Y: M8 i
A new broom sweeps clean.新官上任三把火。8 d# f7 w |- Q; ~# Z* z) g
An eye for an eye and a tooth for a tooth.以眼還眼,以牙還牙。( E1 O9 P) R I8 @0 r0 t
An hour in the morning is worth two in the evening.一日之計在於晨。) C- m. C% X' U B, y& U4 l0 S
An old dog cannot learn new tricks.老狗學不出新把戲。1 a2 q' D6 q3 \7 c1 D1 h/ w6 {& x) R* P
An ounce of luck is better than a pound of wisdom.聰明才智,不如運氣。
# A3 Q6 S5 `4 ~( f$ g* `: e+ B$ m0 YAn ounce of prevention is worth a pound of cure.預防為主,治療為輔。
( n7 L. T; z# q" m* a- zA rolling stone gathers no moss.滾石不生苔,轉業不聚財。) U |2 N6 e' R8 u# E# s+ R$ ?
As a man sows, so he shall reap.種瓜得瓜,種豆得豆。
1 x4 P2 B2 I H w( u7 I0 M: DA single flower does not make a spring.一花獨放不是春百花齊放春滿園。
' ]7 v- c; e. M1 R% dA snow year, a rich year.瑞雪兆豐年。3 s1 ^% x0 T. z; [
A sound mind in a sound body.健全的精神寓於健康的身體。
4 f- w) a( n- vA still tongue makes a wise head.寡言者智。6 Z. m4 C# G& P/ \( c9 }) D$ I# a
A stitch in time saves nine.小洞不補,大洞吃苦。4 |* b% \5 i8 \; T2 v6 Z
A straight foot is not afraid of a crooked shoe.身正不怕影子斜。0 H4 M: K9 h. P+ H) U3 [
A wise head makes a close mouth.真人不露相,露相非真人。
: ?- C) i9 z; K. E8 U' [A word spoken is past recalling.一言既出,駟馬難追。
9 Z3 f9 ~+ z# {7 X, C( ^A year『s plan starts with spring.一年之計在於春。* Y7 Z2 H; a% @$ _7 c3 d# L# E
A young idler, an old beggar.少壯不努力,老大徒傷悲。4 ~0 _" B- M8 J r' O
Bad news has wings.好事不出門,壞事傳千里。
) q4 w9 M8 {; D+ j* O& a' V# mBarking dogs seldom bite.吠犬不咬人。. C, _6 D. j+ }6 ?7 E
Beauty lies in the love『s eyes.情人眼裡出西施。
' }6 N' r4 N6 m, l; bBe swift to hear, slow to speak.聽宜敏捷,言宜緩行。
+ E, ~0 v! c# h- fBetter late than never.不怕慢,單怕站。! c/ J/ d& A, R0 j& X# f1 _ O" A
Better to ask the way than go astray.問路總比迷路好。4 r3 B; s! [6 ]- a4 z# [
Between friends all is common.朋友之間不分彼此。4 z1 b# s. B- t' Y* e* ^" b6 S
Birds of a feather flock together.物以類聚,人以群分。
5 ?4 x8 C# P' K5 Y9 F) |8 tBlood is thicker than water. 血濃於水。Blood will have blood.血債血償。
+ n+ |* G3 v; J( ZBooks and friends should be few but good.讀書如交友,應求少而精。
0 ]* K* ~7 `( D7 oBusiness is business.公事公辦。Cheats never prosper.騙人發不了財。3 x0 r+ Q3 c3 n2 c' L
Business is the salt of life.事業是人生的第一需要。
, q3 U/ ?% ]& u9 MBy reading we enrich the mind, by conversation we polish it.
) Y; B0 v8 ]& h: |& ]讀書使人充實,交談使人精明。6 i$ C& w& u, J) j4 {3 S' S
Cannot see the wood for the trees.一葉障目,不見泰山。' x! y/ w" \9 B) o
Care and diligence bring luck.謹慎和勤奮才能抓住機遇。 ?% i3 h+ _1 H/ f8 V
Caution is the parent of safety.小心駛得萬年船。6 T0 O0 n8 H ~$ O
Children are what the mothers are.耳濡目染,身教言傳。+ W* ^8 _+ L, ]5 q5 H
Choose an author as you choose a friend.擇書如擇友。
4 t8 o$ y8 T: }" Z7 K0 I8 FCome what may, heaven won『t fall.做你的吧,天塌不下來。% n ]4 E9 {+ N6 s
Complacency is the enemy of study.學習的敵人是自己的滿足。- h1 z$ @2 s' x1 [- t
Confidence in yourself is the first step on the road to success. L# `# ]: F* J7 p4 {
自信是走向成功的第一步。Content is better than riches.知足者常樂! _- C% H P! s- a+ i
Constant dripping wears away a stone.水滴石穿,繩鋸木斷。
8 a% z/ z- @8 `1 e! WCount one『s chickens before they are hatched.蛋未孵先數雛。0 a5 R4 A, `7 H9 R$ `
Courtesy on one side only lasts not long.來而不往非禮也。
4 d$ M9 P% r7 L$ K" KCreep before you walk.循序漸進。 Cry for the moon.海底撈月。
% {- f# D# N( ]# H$ A/ _# ]Custom is a second nature.習慣是後天養成的。8 v* O1 N2 f! D; g8 {
Custom makes all things easy.有個好習慣,事事皆不難。, }8 T8 V4 h3 O: v r
Diamond cuts diamond.強中自有強中手。Do as the Romans do.入鄉隨俗。+ y: X: @* F6 J9 F
Do as you would be done by.己所不欲,勿施於人。
& Z0 T, d3 M3 {6 ]( x" vDoing is better than saying.與其掛在嘴上,不如落實在行動上。 v4 j" Q7 d G: ^- u2 F, V: G
Do it now.機不可失,時不再來Do nothing by halves.凡事不可半途廢。
- H( f6 j9 }* U1 hDon『t claim to know what you don『t know.不要不懂裝懂。
2 F" D }! R6 eDon『t have too many irons in the fire.不要攬事過多。
$ t# c0 ^4 E3 f7 s0 w GDon『t make a mountain out of a molehill.不要小題大做。8 X/ \: n3 U1 R! G$ x& [5 Y' k6 K
Don『t put off till tomorrow what should be done today.今日事,今日畢。4 f# {( }! S: N1 f2 F5 v1 ]
Don『t put the cart before the horse.不要本末倒置。
! u( e9 x; b. b Q Don『t trouble trouble until trouble troubles you.不要自找麻煩。! r% K& S1 `1 c& |% E& F. y9 f8 H; ~
Don『t try to teach your grandmother to suck eggs.不要班門弄斧。
, c! V4 S# {( q1 }; c9 T: x Do well and have well.善有善報。 |
|