本帖最後由 20081008 於 2010-7-15 11:58 編輯
7 R+ D& D2 a7 {& E* y5 C* g; ]+ W+ S1 X8 B$ p
請大家請跟帖翻譯一句話,答對有獎!(在明天12點前有效)按意思最接近以及先後順序評獎!# Z) s6 W% T8 u7 @, \0 ], B& E( d5 Y& R
PS:編輯帖子無效,否則不予獎勵!
% O6 @, f7 |) Y2 D" L1 B- J. ^' E$ _8 r
前5名將各獲得1,1,2,3,4的廣告幣獎勵,第1名4廣告幣.4 e' \1 z' z. P3 m$ j% o
% r% z9 m8 p k來看看今天的句子吧!) i; s4 Q0 k f# m
Millie is competent at the job, she is no spring chicken.0 Z0 w3 }* [3 K, S- J
- {; r+ k+ Z! B5 O. q! v9 l
9 N) }6 t& N6 ?9 S9 K
【關鍵詞】 spring chicken
' c) t5 i3 Z# x【誤譯】米莉能夠勝任這份夠工作,她又不是春天的小雞。
& p/ f& z9 @* n% B【原意】米莉能夠勝任這份工作,她又不是無經驗的年輕人。* y- q5 d0 ]4 V# x1 z3 w
【說明】 spring chicken是美國俚語,意為「無經驗的年輕人、生手」。 |
|