本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
) l. w7 Y; G7 xdailrr 發表於 2013-9-15 01:56 7 H4 O6 G2 L0 b/ y: O. ^5 l
也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ... 3 A0 |6 {3 B5 ?7 m$ j0 v, L$ ]
1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)2 r! g( D* I! h
" R, H! B% ^/ _6 O2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
+ K7 N5 b3 m+ d我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。' M' @" e" C" [& v' T/ j4 b! e
Help do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。
, e0 T0 Q3 e# c1 L
9 } v. G6 w) _( O: x8 \+ w8 r3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
" v: ]4 f& Q, Z# \2 C我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!9 N$ k u$ }+ f. v, Q, \. ~% `$ R1 w
2 u! y7 t5 w5 Y3 N& n1 l
如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
$ K1 K8 s; O( Q" w1 r$ y, @我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。8 e, ~4 }$ L: j7 \
Z: ?( }& ~" w. y-------
j, T) B6 L) E* z0 H我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。6 A) w: v0 E2 g
V3 F/ y. c' _7 J# q5 _5 K$ M+ b: g) n$ y7 {7 o( S
0 A) _1 |, A) i8 G! n& O) R, ]1 o
; h F v" I, h% f9 w
- b4 R# D7 m* I- ?% H+ T/ |2 `' z% W5 ]) g6 p0 @% m( h, n a
$ [/ a; Q3 y! ^( q( {" P |