本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
. K6 C9 s3 y( F" e: T7 }dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 4 d9 g1 h% Q, Y+ x! l
也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
4 c4 R# [$ ^, ?: n1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)$ L+ h4 u/ E' Y' h
8 g4 |1 H2 ~, A4 ?7 c2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
, _: h+ M( F. H我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。1 }7 y, p- T# G. N: I! N. p: C
Help do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。6 ^5 O- Z' W7 G8 G' R7 N: n
. Y3 K( F" r F1 I, ~- ?
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
9 o$ ]8 b4 y! I* n" c! _我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!+ z6 U. e/ G+ `, x0 D8 p, o4 |
0 A5 K C4 J9 r) l- x/ w" M- `如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。 p# u) S7 U% b2 X& y% x7 `3 p. K
我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。1 Z& @3 ]' [, k$ J5 a6 F$ W) S" m/ }
5 s' S, O, r. L" G
-------
3 |0 B) G! o0 ^1 i我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。! F k. D0 X. ?3 }, Y) F4 x3 U& l
; L/ I; w- \6 a
! q, `3 F! z) J3 G& V9 q7 t# @
$ c: D- q& K* K! z- Q( `
. w5 t/ W; m5 f4 \ H. r, q4 p; k/ c( ~" Q; I1 I8 _
. j2 m/ s" m1 N) d. B+ N+ H. S" W& H. J& g W% N) f- R4 t. ^3 v
|