本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯 * t, k+ y7 @ X, M) k" o2 x
dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 & H, _, k: o% k# K9 n, A
也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ... + `' K) \- R Q& Q* q
1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)' W' _8 d* E& i$ T! g( i
6 @3 z5 B" t, Q/ D: l% b" S6 \
2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
0 U6 B( ^& U, |. c$ C我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。
9 ~% E: A5 m% i6 z2 h3 KHelp do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。
+ K3 {4 o6 s& C/ W6 B8 `3 S" i, ` j1 ]
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
|. R" @: p" i, d2 L( n我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!4 p* |# t" f3 J: ~$ C
. N* O6 Z! g5 J如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
' Q. w* b* Y$ o+ _$ S0 t我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。
/ ]2 n8 o7 ~, ]5 w3 ~
; ]" o0 o$ A% n! F2 T4 T+ E+ p9 M-------% `: ~" y' X3 ?2 w. \. ~
我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。! x" B( W0 U- K. ~+ _
9 M+ d* j/ b+ Q3 h% u
: F( A" P7 H- n3 ?! @1 p- K7 _( s! K1 p0 ]& [9 M
6 J+ ~) p& d2 L' F- e! u4 N p9 H8 k, D
3 v( |- h$ Q: F% n& B8 f% N7 l% b+ V1 f0 M/ |* H: Z4 P# g
|