本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯 ' P: O: a0 g) y+ N7 w3 j+ y
dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 
- F# o0 T8 ^' K也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
3 y, n% j3 z# ^5 O+ @# q& j1 b1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)
! I5 A7 r* H6 B- h: t
1 E) B4 w+ r" ?, D2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
# I! Y1 Q, v! O5 |- X我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。' L0 L# W( n% s8 I9 v' _
Help do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。
# h) b& a/ s: h) g: }! F& q% `- ^7 }% b5 ^' |, [
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。4 Z( K: C! ^+ {0 G3 S$ D. @
我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!/ H, J5 J. ~/ u2 j4 p
, R* x& N& y" _+ }8 T8 E
如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
8 X4 g" p( K0 t& S/ J7 Q我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。
+ E1 F7 |: X6 b! F2 @% F7 @, M9 X1 j9 b! {8 v& m
-------
1 m. |* q' `) h/ Q, ^# U我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
: j8 K2 Q3 D2 E4 ]4 f; Y& Y7 W! H$ H
. C; y8 ?3 ^1 p5 L
. F* o5 }: q: a- F8 K! ]* K2 ]7 N4 b1 N# f$ x! m$ f" t+ Z( I
/ ]1 _7 b, b/ O) c- {
% ]% _/ S* ]9 @+ D* M6 y% y% }* ~! ^% a% i, {5 h! V& \
|