本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
& n" k: a) ^. f+ s+ i" bdailrr 發表於 2013-9-15 01:56 6 c1 \5 p; v3 |. ?- |/ A
也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
4 J4 c8 Y% D7 W1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)$ ^0 @# l- ~( p3 Z3 }0 N
' _. k; X' K% u$ e% l$ _" `: K2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
, F% n8 L1 @$ o% P& P% j6 k7 X我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。! g Q8 S9 K! D& r4 ?' E% h
Help do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。6 A2 S: L, k) L/ }+ J
; C- H) O0 ]- b; T3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。( N2 y/ I; v. E+ d
我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!
: Z. O8 o* ^5 v; K. b4 p, p3 g
8 B$ @( [8 j( G k, N$ R5 I如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
' F' {# R5 Y. i' B# t9 p, A! J我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。
( C; u+ e5 O, m& E- U
# Y% f$ N1 U- }9 \5 R1 l7 u-------
}" T, z( y; Y) P2 f M我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
/ f6 [ e ?- |% K( L3 V/ Y5 x$ Z4 @. Q4 u
4 d/ I/ b1 Z6 a, }/ s
% y( S: {' `1 r% C( j* V1 s0 F# y7 g1 Z4 g) Y: j5 @- R
2 e' I) _2 ?! ]! X$ w1 Y0 K
. N( p; |( k( Z& J9 i$ h% z2 j) Q
|