本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯 y; x3 f# ]- [/ x* ]2 y
dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 
; u( G5 |4 c& h9 v0 `2 [" O+ R4 N也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
7 K) m N5 u6 M' q$ D1 c/ w* ^1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)
! |- F: R' w) e% k! }0 S
$ H& S/ P- a; }# v* _: i2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。( l& B1 n* R6 y# }
我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。
, p$ V1 Q% L/ w3 \0 EHelp do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。
* V4 z( d" i, G. G6 y/ p w, _9 @$ t6 L. ]
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
' G2 f5 J# p7 l* x+ R3 W我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!
2 v# B8 _& D/ L% _/ i# z1 `4 P1 F$ P3 R! l& T+ M/ u, C
如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
2 O( C7 P, V7 r9 ^! `我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。0 q% ~+ y% |$ q) [
6 a9 ~9 w# e6 z0 d
-------/ M' z% z0 M- K% y4 m
我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
' D' q5 q/ u3 H4 U; p6 p
2 G/ k, v4 T) _
1 D# g5 N5 q3 F& x' y6 E9 J2 D
, f7 \. n+ w( b) g. i c* y1 o$ ~* B# i7 {: V' d
' p+ y8 r8 e8 A7 m) T* m+ ^" I
8 U1 `3 B+ {/ C
& t+ T/ e' v, ?: O2 p2 [
|