本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯 2 d. |2 f. K3 i' X
dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 2 V3 S6 b' a j9 l
也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ... 1 W, v; f5 Y. v" S. U1 {7 t$ c
1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)7 r7 _# I' p5 n! q! B
8 m0 W% i5 n5 E1 @
2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
9 }+ r) I) Q7 c" O# }我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。
: v2 F+ ?2 I3 W7 I# GHelp do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。4 a2 |, @! u/ E
5 E. J3 j) X% Y$ V3 A: t2 ^3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
/ L' ^5 J1 E! O. T4 S0 I- _* {2 c我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!
& k4 l4 |6 ?) ?* c! p
3 k3 a) z: [( X" z. B6 S如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
0 m# c% p% E6 ^6 |/ S j" j: ? F: F我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。* e9 }" N/ I, @4 {" t$ I: u& s
, i9 S m4 K, l& t
-------
: x- I9 H. p2 w我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
/ F" ~, q& l- _0 r$ i8 C4 \: k7 m7 \0 [! _
8 Z) H: J% ^$ a$ y3 b, M3 d- \
$ U- t' W3 y7 \8 p [5 g ?- t) B6 n
/ C& X$ p" c. u9 |; b: j4 F* D1 ^ ~/ {& E& a
9 a# W: [5 v* ?. \, Z# x* \ }7 E# P
|