本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
6 w) i- t# d- Z n9 O$ G8 ?dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 
8 [# M2 ]9 f) L5 {' v+ W- v也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
$ j5 J. r4 J2 A0 X3 K6 w4 \1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)* _4 ^' f, {2 M1 w
L. U w, E* `0 h9 J+ L4 X# ~2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
) n$ f4 }1 X- b5 D* f- n' p# i我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。: D, n& j. }9 Z
Help do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。& L4 E; E6 a2 K, d9 J. T
A# |/ h( [& U4 k7 o; u$ e
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
) L4 {" U+ J0 W& {( ]$ \: c我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!. F+ B; A. S+ T& ^6 x. h9 `' D; X! C
6 C$ [; a7 I6 Z. A( n
如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。3 p4 h @# D; X# ]. P
我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。
, c2 p T/ ~! J3 T, T( N, N, F$ v: G5 q1 ?- H
-------$ h; ]3 o, ?" a9 j0 d
我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
% M$ f8 x; L: h* o9 o. J7 D* C; V
, ^5 L) @! j/ i* U
3 d. r# U! v9 ?" p
/ z5 S8 d) |! W# R/ J& [ U8 c
+ q/ u: N$ t; ?8 N A
8 g. s6 A- U: ^6 j, I0 N( ~6 W
% f6 {) h$ h# u0 A& |6 j |