本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
/ V. Q, T9 o7 y3 @5 |dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 
3 F% P; ~; U: `: K! w! _. _也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ... 4 a }( M& G5 j1 d0 @6 ~+ `0 [
1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)4 u) e/ p3 o( [
5 K; |6 i1 y, H6 P% ~2 P2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
- b1 s: T: |. ^( a我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。
1 G4 e& s$ y, R. k4 V0 w# \Help do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。
& d8 Q4 u) |! d) N- j1 N
. G/ _5 I6 i( X3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
. U5 r( k5 h, \8 A: q1 A# t/ `我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!
% V- N# W! r* P9 y; H
6 B2 k0 I1 o. B2 _+ ]$ ]如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
" f, O# O! R1 g" @$ h% L% ^6 w% Q0 ~- j我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。
7 C$ } Z! V. t6 p
0 ?& n7 l3 V' @2 e-------
; F; `+ H6 R0 L' `7 Y& H我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
Q6 a @/ j0 W/ B! Q: b# h
+ B8 z! {! s. B( I
/ W& A+ C0 N, g
1 q# [; a2 R/ B. @$ w' U
. z, I# L% Q- H$ E. u9 Z
/ P3 G& Q3 ~3 ]5 j6 Q) L6 J9 w1 w# U
) j# S1 I, \+ S+ I. T9 ]
3 `6 g2 x H2 Y |