本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯 Z' F) \% Q# t" E& M
dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 6 L! F4 x W" f( K
也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
4 V7 S# \9 B7 \" F1 X1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)4 c, D/ ^2 @8 V
: o/ b/ C. B M3 M+ M, ~1 C
2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。8 c. _3 [# C9 E& D
我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。
, A8 @) _& p0 ] rHelp do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。5 c5 \4 d- m6 c& ^" o5 E2 a* b0 A
$ C! B0 y+ q+ g3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。$ h; A- l0 Y6 U; s
我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!
t: p+ R) f8 s0 i! M8 p1 N- I! W$ e9 O! q
如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
7 S" s0 k9 H" K% ]: `. x我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。
8 J2 u" Z" E: F* f( b: ~, [
: E3 C& A; e* v8 v% [# ?6 B-------
; M1 g! V9 ^( A, L' ]我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。4 l8 T) o+ |0 ~6 ]# r' y* f
% f4 x2 D7 P1 V3 U* b
6 p* d* \) I8 n, x6 Y: A+ \* B
1 a) [) u& v; k, s7 J- e* c/ A! u/ e* {! s
! a" T: p, [- ~* @9 m% v8 q r. c! ]+ g$ j, ^9 |2 F: x
o0 b. d1 {3 K, G |