本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
, m( ?3 c0 Q0 P# N, r% }+ K8 vdailrr 發表於 2013-9-15 01:56 $ N1 R7 P. n0 R/ a9 t& ^4 \
也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
# U8 c7 o- {$ Z, l% [: H1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)
! h4 y, s, {" O- {
* Y4 N# J4 i, C0 X2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
4 d; \8 K# C- w* M我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。
3 V4 S7 M+ G+ u6 {& [8 Q( b% ~% oHelp do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。0 u; I5 U1 L' V( H _" y( J/ M
% k4 A1 z7 @' d+ q% ]0 j& j' c
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。' I0 h2 c) ^! `2 z5 D
我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!
0 ~+ I+ w- e& N' g7 n3 k1 S# I' L1 j% q! o! n
如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。7 t9 Q/ V& {& @' ~
我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。! L7 [- [6 a6 `" I
1 {, ]+ l1 [: W; Y
-------
3 X( @/ p8 }. d0 R2 M# c3 C5 U我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
' m1 s% B H! O- N8 U4 R# n y" h$ e
q n9 P, J1 O* ~# N
9 X# E1 V6 m6 C* M9 ?* Z) E: [
* R9 ?. Y. V3 L4 a, S. n
& @. a7 v6 u5 C5 T* z4 a; ]+ F" Q R _7 u. Y( }
5 v# E; E( c& m0 r
|