本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯 ; a( z Y4 q- v. Z8 ?: v' U
dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 
+ W7 p; h' ]2 ^* x8 f4 ]7 B/ Y也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ... : i5 F% v; E" t2 j
1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。): E7 t; J5 d, D% F5 \8 c- d' C3 f
. g# |5 l; u0 G7 P, s. \2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。5 f3 a( S. a/ Y! H ^
我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。
, u4 b: e% V, K& z/ {8 z* T: DHelp do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。8 w. B2 R8 Q7 ?3 } f" g
8 _2 _- [7 y6 }2 B! N" h
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。6 @1 t& w) i$ V9 d$ X4 Y
我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!
7 z" R7 I( I( j; a7 P8 T: Y; u5 T* T5 R) b* n
如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
" P b8 s! `" `7 p. D! o* x# ]我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。4 N7 c+ N5 g. _. X: u# f# `
, h( k5 L6 H/ @) [, V-------
- ?, w8 c; X3 u我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
5 _+ \# u: E$ I% [( \
8 i9 V% q* M* q# j0 {3 F7 M
* z, r6 e* f& U
; b5 P( L, t; w& d+ t4 [7 g
* @2 O5 n! d: \) e$ G
% {" C, O9 b' L: k/ @' s$ L/ w% f5 a, o/ [0 [2 Q6 f
# t7 ~8 [) H5 W$ {, L, l: G
|