本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯 $ a8 ?0 T+ O' m- N( y
dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 
. z# q9 L3 f$ _; U$ Z {也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
# H% k# S `5 l! E6 \- z1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)
, X* G( S& d0 x6 P/ \7 X* j
5 c$ o' q! U8 I" l2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
1 ~" [" c2 w0 {& H$ b2 ~我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。' z& J9 x8 ^! s N
Help do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。
9 L, B0 _( p5 s, ~1 j
4 x$ [% C0 z& H$ g9 W }3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
4 r/ p1 t! F1 y; S7 r# L我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!
* ~0 T5 {# }7 d/ R# s ?0 X, K+ ?' u3 O9 _* S: O+ P( g- k5 X
如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
8 A& e+ `7 h% b8 y- n# l* w9 Z我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。" ~0 o; c, {0 G4 K W
$ D8 [# N( L! ~+ c/ \- F# H& w
-------
0 o2 [0 o1 P( g% V+ b* X我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
% V6 `" m$ W w6 H2 u8 B5 c4 x! L" ] L4 g: j6 b& `5 ^$ X; b, c1 ?; l
) i( B- _$ C/ ?
3 B/ B9 B! J1 u6 D$ o# P2 t
2 {9 ?& v9 X9 n3 i8 K7 B" ~2 X5 ]4 [ F. `
( q6 O9 h( h0 h" o
7 p3 m; o/ I, _9 v4 _- P |