本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
! k2 e L( l2 x6 `' F9 D% d% Mdailrr 發表於 2013-9-15 01:56 
4 t2 q/ t& u& q6 k% ]% |: ]也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
9 B" Y' q$ e8 m ~1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)- I9 P: A) z9 u/ A
1 `; r" m& b/ [7 i, i( u1 D+ h2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。; f8 p9 D V/ u
我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。
2 ^# |/ t M" N2 V2 x. iHelp do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。
9 R) s- A: F/ T5 W! ~9 G8 g
/ t$ e/ \7 b q+ C3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。0 V, x) l6 @5 M, L' x0 p5 R( U4 H
我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!/ f1 _3 M7 t- o8 m% z
7 { O, j% v: L6 H- q1 Y9 o' k
如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。# i5 m% G% O9 K5 n& v
我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。0 L5 W ~7 k; q. n
. u$ ?. ]8 d" G8 U1 m$ F0 J
-------( Z0 z" G8 E+ A) @5 V
我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
( z4 H3 j) k$ W! y# _4 a1 }; M6 [, v, F" Z8 H# X: h( k
" V0 {6 L3 a+ W$ p
/ o1 T( N: J$ V0 \' A1 a; c# k6 n
6 W) ^, n4 d4 L/ V+ A: l# |3 ~/ U& k7 W
; I0 T: C+ _& x1 j! D
|