本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
0 ]6 v( y, g+ i! T+ J4 ~dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 
6 E, |; ^8 `! c4 n5 D) |5 u也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
0 T0 W; O* v4 s1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)
1 O* F* d2 ~4 \ C1 ?- `
' t7 t9 d9 `# A: [0 M1 Q2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。$ Q0 X0 x6 n8 N6 d
我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。/ o, h; y, @6 N/ t% `
Help do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。
- X" [4 h7 |+ O; N p, |# B D2 P$ Q" s" }
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
4 f# s1 S7 ]7 ~7 n$ [& r我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!+ o( R4 Z- `- s" S% p/ \
" E! Y+ b" f# {4 ?3 G如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
5 A# [0 v' v: n: `- i我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。9 {7 H k8 V* v: R
; @" X2 ?7 E5 ], y: M-------
6 ~- p: g8 D* C6 B- e6 g( Z我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。: z! B* b- F5 h n4 {
# A* Y! R$ {7 z1 e
/ T |8 q/ l0 v! o9 A6 O9 n: f# s
0 X b2 F& T o6 j# p& }6 p
) `' L! \* V. Z/ Z9 k2 H& W/ Z) @7 p1 E8 ~# B
, q7 |3 M4 |: h9 _1 `! l
% v" M3 a, ?9 w. t) B
|