本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
- l3 ]- k5 V0 _+ H" C) L* mdailrr 發表於 2013-9-15 01:56 
' M+ z! t N8 u$ f) e也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ... 3 K$ y* C( a0 [- k8 E6 p
1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)
, T9 ~- G/ y$ \" G/ I
- U' K. Z0 B& L) Q2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。7 N, ~' @% P2 M: O, z& e. P
我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。) x( M0 |7 a! X Q" N1 ~
Help do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。
% y4 L- g7 V, I$ y: q' }' V* ^6 f, Q7 P y4 `
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。) P9 q% W6 U6 o0 d
我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧! C0 c9 ~4 o" ]0 U6 Y1 ?
! \9 [& S( S% l% U( K- R如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。) w' p& }% n* P8 `, W' n
我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。& E+ a) W8 K' f; ~: w
$ u8 p* |- ~# U# S3 ~8 m* E4 k
-------6 F b& d* T7 ]3 w$ u5 N
我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
5 N1 M; d6 g0 e6 @0 A8 f% T
) o6 W1 b, y! r" m9 V
: }6 q( C' n% d7 u1 \; u" i$ Q5 `( [1 o4 }# v1 y6 [
$ d4 u+ V/ R: e N
{% `5 ~( p6 X' w
. z6 a6 L+ _! m, o) e
' N( y. R" f, Q' E, \+ j5 I1 ~" V
|