本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
$ ^( j2 U0 P# d( n. @# Q; ldailrr 發表於 2013-9-15 01:56 6 u1 Q& ~+ e4 O: Q# k$ S! K
也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
( p8 H0 K7 P( W- n; z9 @1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)
( V1 |- v2 P A @( |, i' J4 A. |7 b5 m2 I
2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
- i9 o6 l* B( U我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。3 d$ v) C, E: ~- c' B& S( l! H
Help do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。
" ]" F2 A2 a0 m6 R# N$ v$ |3 Y! m( a2 p1 n
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。0 k8 S' V- J4 v
我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!, r% S* K6 O' Y B
- Z1 |: d- u1 o7 [
如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。# _9 i. ]+ j) d) p8 C+ c) I
我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。
. D9 L& B, _1 f" J7 D% m7 S& C; v2 v4 y8 }9 U
-------6 y4 Z/ E- X' G$ F# L5 F
我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
% h; H( P# |& v
) w6 B! U* a$ K1 o+ }) b6 T
- }* a* O; S' ~* J t5 P; w/ p C3 p' |( t- J6 S! O# w' E
, n) a9 d4 v+ m) |8 V) n
8 B2 d$ F% l \6 N! w
* k9 U$ S9 w2 i5 ?& k! R" ]4 ^1 V0 ~# C9 w0 ?$ ?; u- ~. |, f, W% X
|