本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
9 V1 g) V; u7 |/ G+ v- g( G6 edailrr 發表於 2013-9-15 01:56 
# \! s; l/ m* f, g# |1 S也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ... ( `0 u1 o8 I8 s7 \& R+ \- T9 T; L; J
1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)
! J5 F* g! P) Y4 t! j4 g1 ]
* K9 n, g3 Y; s! P) ^2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
' U& [2 ]9 `2 o7 o9 B, M我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。1 n( [" P9 L' F& G* m3 G
Help do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。 `. K u' D$ e% |: V
! A( w" i0 i4 t
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
' i# P! P- { n+ j7 |我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!, a% {3 {. N, W
- O, e: v9 G" m如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。 Y* D$ D0 I* X# L; |# V7 s
我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。8 K$ |) w8 \5 [$ q4 S6 W/ K
* y& d. \; W7 e) F
-------
9 G ~2 V2 c; ]+ M: T) C4 W* H! I我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
1 x' W" j6 ?& w0 ?# K/ e9 F
$ I! @6 r$ {7 j% z$ C
9 p4 ?! f* k- }6 I& T! a
0 K* F5 ?+ H: h! L, {( K3 {: f' t5 h; O& B" u
, v6 j9 H& _0 Q5 r. @* j; R& Z
. h0 M7 ^7 a. B+ C4 f; N4 x; ^! J) k$ p8 @( F, s* \$ b& w
|