本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
. ?* ~8 k, _( ^% H" d7 X Z$ D+ Jdailrr 發表於 2013-9-15 01:56 ; \( S/ n' @) m) e( t) C8 Z0 u1 h
也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
# h& R F* R3 [$ w1 x3 G1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。); L# L+ d7 Q) @/ E* Y. p8 w C
( \- e B% d V5 X+ k
2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
A' p7 y; K& I, h' B& H6 t8 W我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。3 Q; ]1 U7 j4 E* H1 g/ x
Help do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。
& X, t3 v) I6 ~ B% ]
% a, L0 {8 z# ?' c3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
; d# y& x+ c v& s' V/ d6 u我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!
0 j9 N+ p0 f5 `( [
6 k9 h3 r* q/ _8 x$ f" E3 C0 @如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。3 w% z) r9 y) P! b/ k6 G# i; ~ u
我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。0 G4 N$ A9 ~3 e u6 d
5 S" z; r, |: l+ U4 |" {( |-------4 I1 K! T+ l, F# E9 m$ M
我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。4 Y8 J2 z1 p2 U
) |2 \& f! H7 i+ L' C; r# J1 H
/ z. y+ E% }2 P' L" b9 j5 W: s( d# q. o( y! P6 T
8 q4 a+ @5 k0 c7 w, F3 d6 U$ N& Z
4 |7 s, ]5 ?1 I. C4 P G% \+ e( h2 |, u
" A8 _4 U5 g3 R; \' A# R |