本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
- B/ m/ F p& @1 W, edailrr 發表於 2013-9-15 01:56 
# l6 M- x$ Z# q6 N; H2 n/ M8 u也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
& c1 ^/ [" y2 t% L, y* C# ?1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)
; E0 M& ^: h! { z$ S. M* s4 t) V7 V; ^
2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
5 n. ~( x B; n! X- o我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。
8 F* d' K. g2 g3 W5 x5 W9 ^, V% _2 lHelp do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。3 j5 z: x+ H6 S, G6 H# Y
4 O: j; S! J% a3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。, r( z) K# a$ q* k1 y
我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!# I u, H1 |. Q$ [: F0 ]& ?- Y
& O0 E+ {" L8 z# A8 `
如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。, D' R3 Y( U% I% G" k% ^( W
我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。
- Q; v, O9 R' q% |) F% w4 x
3 n9 k7 i$ g t& t-------% U0 f3 O, |8 n( F! w7 Z& c
我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。 P+ z* a$ Z- h( V
8 H4 x" y0 _9 _* Y$ f
1 K5 @+ P6 C5 K& t, p% V: v# h2 }! j/ j+ d
6 T& G8 I* e" {) T6 R
; n3 H# E: C( ^
4 K! G8 x$ w3 n B# _. Q/ Z- P: \6 E* {8 |' a* ~: ?5 Q
|