本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯 0 y! B$ H5 i/ ^9 t% U0 t# D
dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 
1 ^! Y/ D2 \, n/ p; h也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
y# K, v7 v+ K* }1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)
2 |8 a# A* I8 b9 i% K4 N6 y
+ s* Z7 c+ S8 X% U2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。- S; I, p, E) Z0 {8 e) S
我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。
) ]* O0 p# g) t$ P- j3 wHelp do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。
4 h. \% ]/ K3 u+ U( |, Y3 }& O! F# ~5 t2 L9 Z
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
" O9 ?3 h, e! S! L, C/ ]我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!: i- t7 h1 ]" R5 ~' g$ B* H
1 j! P( T$ P2 A- N' _4 `2 u如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
7 ]3 C( C( B' K0 H, C. U$ _7 w我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。
2 u D/ ], k% ^ N% T$ H1 k5 N0 x$ Y8 f. c4 n- |( a' l/ r
-------
* u3 f4 H N; r我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。7 U" a" d7 B. r' W f
# r* J0 o3 B$ M/ u
6 [$ \% ^; u Z: U" ?8 g( y
' }8 G6 {/ O! M% _
/ a) i, C5 E; V, D# {+ U
- q2 c9 d3 X. K8 }" D; l; R! z! h1 k# S1 ^% o6 y e# N; Y
5 n8 I# r- a$ H0 C [3 k
|