繁榮昌盛thriving and prosperous
( e1 S% i6 W& q1 k4 P4 b( e 愛不釋手fondle admiringly
1 D$ u) G3 Y! m1 f 愛財如命skin a flea for its hide
, x7 D N6 n4 m* ` 愛屋及烏love me, love my dog .He that loves the tree loves the branch' Y: ^1 H- R+ F# }; g+ [3 n/ U/ P
安居樂業live and work in peace and contentment* \+ I9 `; g7 C2 Q% M8 T; }; n0 c
白手起家build up from nothing ( R+ Y# b& e3 _" S. o
百裏挑一one in hundred
8 a3 j) I9 a3 M9 R 百折不撓be indomitable : K9 ^( O0 e4 F, N4 F- L2 o$ \
半途而廢give up halfway leave sth. Unfinished
( u& k6 S) {$ z( X9 D 包羅萬象all-embracing all-inclusive / K$ J- ~! l _) J! X
: { |; K& i5 ^8 U7 N& n! P; g+ F 飽經風霜weather-beaten
7 [3 L- ?9 L* k1 u r) a 卑躬屈膝bow and scrape cringe , I. o8 @; G) C+ n& ~ x
悲歡離合vicissitudes of life" R" S, D" o4 F: z: e& I& n8 Z
背道而馳run counter to run in the opposite direction ( c, J, I' m t
本末倒置put the cart before the horse
0 y" P( \0 |& z5 R/ n% l" I" k 笨鳥先飛the slow need to start early2 n- J6 T3 L/ H# ^! n
必由之路the only way
+ f. B1 X/ g* w# D w$ c) i% v 閉關自守close the country to international intercourse: w4 V. R8 C. F2 t T) i
變本加厲be further intensified ) C0 D! X* S$ z6 l3 z
變化無常chop and change fantasticality
) c$ j& f4 @9 C9 T$ s + m1 @! B$ L* j0 i4 ?* R( s8 b; ]
別開生面having sth. New
: H8 C+ L8 \+ n# M, o 別有用心have ulterior motives ; n) E P8 b; s3 Q
彬彬有禮refined and courteous urbane
( l1 Q4 I, V, p8 L$ ]" l 兵不厭詐in war nothing is too deceitful
2 U6 o6 f4 Z" { 博古通今erudite and informed
( g3 c: X' K, ~6 i3 g 不恥下問feel not ashamed to learn from one』s subordinates 6 H2 e5 u6 E8 i ]
不可救藥be past praying for beyond redemption 8 J9 ~/ X$ D* r0 d' l
不勞而獲reap where one has not sown
0 ^/ F/ Y/ L. m- T 不屈不撓fortitude indefatigability perseverance persevere tenacity * i' W; w, [6 q+ r
不速之客crasher uninvited guest
0 M3 u! b* {# z1 i
- t- j# N7 S# o! i/ G7 { 不同凡響outstanding
8 [! Z4 B# q7 j 不言而喻speak for itself tell its own story tell its own tale went without saying
. R% _; F. Q3 E$ I* S% d 不遺餘力spare no effort spare no pains, \( V, }# B6 d9 O( Y3 C
不以為然not approve object to
0 S5 N' A7 O, [ r2 N 不義之財filthy lucre filthy pelf the mammon of unrighteousness
X7 j6 }3 X( O2 J0 { 不遠千里go to the trouble of traveling a long distance
& S0 i9 T, [" W2 I 不約而同happen to coincide $ g" ^8 g% \6 I
不擇手段by any kind of means by hook or crook play hard by fair means or foul & ^2 {) W9 n4 I+ c: k
不知所措be at a loss be all adrift lose one』s head out of one』s wits 7 T( P# a* ]2 ^$ Q: f3 {
才疏學淺have little talent and learning + }% F9 J) w2 s
' P4 E; f1 h& Z5 r
慘絕人寰extremely cruel
. C" f7 t7 F6 \0 N5 W4 i/ D0 r% m/ o s 滄海桑田time brings a great change to the worlds
# c0 E8 t2 Q, V" p; z Q 滄海一粟/九牛一毛a drop in the bucket
5 P9 g. }) W9 s$ l& Y) ] 層出不窮emerge in endlessly
: D# r! a7 U( W5 g. K% n5 z 層巒疊嶂peaks over peaks ' q) i( b& _1 e, S' C
察言觀色carefully watch what sb. is doing and saying , N1 [4 E* U1 L; s0 Q( m) g
奼紫嫣紅very beautiful flowers
' \3 n1 f- _) k5 Y9 m- r 車水馬龍heavy traffic ( w5 Q1 ~) L9 g/ Q
沉默寡言taciturnity
" W6 r+ B. v& s! X- ` 稱心如意well-content/ L# [' e) k( P0 E) J6 U6 K* V: ?
! C" U9 E0 @/ ~' R |$ S, c* u
趁熱打鐵strike while iron is hot Hold a wolf the iron is hot
$ ?5 f9 K, B/ i 成群結隊gang horde : Q/ t2 a5 O$ I( \! ]' q+ [
誠惶誠恐with reverence and awe
( v$ H, U: w0 P8 }! U+ q 誠心誠意sincere desire
J2 h3 L5 `3 ^) T; ^ 承上啟下a connecting link between the preceding and the following
: c& G- `" s' {2 q% N; D+ ~3 q# Q7 p 吃苦耐勞tough
! ]" J H8 y* H/ R 吃裏扒外live on sb. while helping others secretly ' L' q8 \, y6 f" s2 w7 @9 l D" c9 L
癡心妄想、胡思亂想wishful thinking
' G. P7 R5 R, |+ H: I6 Y 持之以恆preserve
( P; m9 _2 a# S( D% s! r5 U 叱吒風雲ride the whirlwind
5 s+ f5 H! b1 t
* ^" Y o; ?# M' M" a7 _* E0 S 愁眉苦臉pull a long face snoot
9 h- l& @: e; Y! K$ Q, I* a 愁眉苦臉的,愁眉苦臉地woebegone 、morosely( s( m' S0 |3 Q" r- y
臭名遠揚,臭名昭著flagrancy, notorious
4 x" \3 g4 p W7 u5 R 出乎意料unexpected
5 W/ p" U" b1 @ 出口成章have an outstanding eloquence 5 @' S! `% @( p' h7 E% h
出類拔萃,鶴立雞群fill the bill supereminence ! n5 b! X5 w3 U3 y* _* \
出謀劃策give counsel suggest & _4 X5 Q2 Y" a3 n, q9 c2 a: K Y
出奇制勝defeat sb. by a surprise action * `$ l! Z7 ]* o: `- |
出生入死go through fire and water ! L7 Z/ q' u- ~6 e, v3 Z2 Y: Q3 f
觸類旁通comprehend by analogy
. B* F+ o! T. j) q
|; ^9 n: j8 e& r 垂頭喪氣,無精打采 down in the mouth lose one』s spirits with the tail between the legs % J% N* t% h- O7 l2 ?) O' D
|