过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

國外名校校訓

[複製鏈接]
發表於 2007-11-20 08:08:25 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
  哈佛大學 Harvard University; |: |; i, `/ {- R2 o+ H
  
; F) ~; T( o5 M) }% C0 u  Let Plato be your friend, and  Aristotle, but more  let your friend be truth.
% t% x' l) E- F: v  . b* }3 e& ^: g' {
  與亞里士多德為友,與柏拉圖為友,更與真理為友.  V7 v3 |7 K4 s+ A
  
7 B, `. Q* \' x0 O7 \  " X" \- O) P# P2 ?, O) z/ b7 Q' P) {! g1 V
  杜爾大學 Drew University% w8 n8 w! a! u, g- H% v4 V
  
- ^# n/ R2 N8 [, Z  - Freely have you received; freely give/ J' J4 i  ^* ?) R7 x6 ~+ Y- A6 C
  
2 n, p1 z: x3 L! Y- e  - 自由地接受;自由地給予
0 \( }( a& W. q" @) H; |; [, s7 b  
8 R( {9 L/ _; z- M" o2 e; {) O  
# C2 k8 x; `7 H  N( ]1 I  夏威夷大學 University of Hawaii
8 Q, R) Z, R5 e- T8 X  # B% u" C) A, V) ^: v3 j+ f
  - Above all nations is humanity( [, v& H* M" E% C' z
  
  m% c5 m7 V5 X" T  - 人性超越國界 或:人性超越種族8 t- H4 J; k: u6 z& w/ m
  ! g% I( p2 i4 k; Q% F- A$ n
  6 @/ O5 C: ~0 c$ O% W* ?
  斯坦佛大學 Stanford University1 p1 X# ]! E- p4 U
    h8 J3 v% _7 v( H6 F2 C
  - the wind of freedom blows
3 G, C. k/ K4 R1 ^8 S6 j: b  1 B) b% D* I+ }8 G" k# o
  - 願學術自由之風勁吹: R" P' s4 J: H, |/ \7 [
  
1 K/ V$ l% J2 n0 @6 H  
: k# i) J) g( W$ N9 r8 [  約翰霍普金斯大學 Johns Hopkins University- v) Q# R: }" s" i% [
  
' G" u! m$ k7 Y+ L, m  - The truth shall make you free0 {+ v( f8 ?- O( @4 Q
  
. ~& u  x6 l' Y5 E0 o7 ~. R( Z  - 真理必叫你們得以自由
2 S% ^0 ?8 q1 d2 P7 n  t    V& i3 Y* d& T. v8 I: X$ F0 Z( q
  * 這句話可追溯於新約聖經的約翰福音第八章32節「你們必曉得真理、真理必叫你們得以自由」英文是: 「And ye (you) shallknow the truth, and the truth shall make you free.」 (King Jamesversion)。
( i/ r+ z" U2 t4 u6 a  
* u) h5 b" Y# z5 U, N  $ o4 p7 f$ U" N+ h& z/ T
  利哈伊大學 Lehigh University
: T" g  S5 Q( ~8 u$ i! A8 p( g; V' L  
6 U" p! `  C  `4 D3 k  - Man, the servant and interpreter of nature
) M/ V% h, O) Y: H5 ^  . E. C3 t' C1 [" `
  - 人類是大自然的理解者和僕人 或:理解自然;服務自然1 u8 q6 ^/ K: \# J+ n( k( F
  
1 I2 |8 j0 h& v% W0 x; F( m0 }  
* U1 n6 i6 ^  a: d  北達科他大學 University of North Dakota
- v  g: |2 \8 y- k  
6 _+ C+ G( }+ k) w# e3 v$ p  - Intelligence, the Basis of Civilization
9 ]8 X5 P/ g8 N6 q- n  7 R/ F) R9 M9 ?) I
  - 才智是文明的基礎  d* _( `; q- |$ B
  % n7 R3 W# l/ E5 _' u5 @9 g' e
  # U8 e8 X6 d0 V' O% s
  麻省理工學院 MIT/ ?4 N$ \# @, c, I# `1 V
  ! V) N% k: }. W9 P. }, B( A& e
  - Mind and Hand
% u( }& Z8 X3 t* B) z$ X  ( g8 R* X2 F- b3 V: g
  - 既學會動腦,也學會動手
( ]( o+ i! Q& k* ^1 @' W  
# q/ `) L: w9 k8 o  F( E1 Q  * 這真是工程院校的校訓。反映了MIT的創建者的辦學理想 - 教育的內容一定要有它的實踐意義。# D1 Z1 z$ ^! D
  
% W/ g4 j7 f- M* S; ^. a  ) ?: r  ?: K+ o% ~% `3 X* Z# p
  華盛頓大學 Washington University8 x& G9 y% J, |1 E
  - U; r2 k6 g! O1 ]% j
  - Strength through Truth1 [8 f  j# T! a/ Z  P0 z; k) ^7 b
  , E9 f. [' o- P* [# t& w, v4 d
  - 力量借助於真理$ Y& n5 T/ a! o1 s% W5 K8 I/ T
  & X* n4 w' q  k
  9 ~4 B( q, h# v$ h
  康涅狄克大學 University of Connecticut7 B& T8 V! [% _) T: f2 \! m
  2 c# i' j" \8 g( M6 i: o7 B/ y
  - He who transplants sustains6 i2 \+ z2 C- Y2 {: L
  
3 u# B+ v; ?5 x$ B  * 「He who transplants sustains」 也是康州的州訓,它反映了當初北美的殖民者的信念:上帝(He),把他們從英格蘭遷移(transplant) 到北美大陸,會繼續幫助他們,供給(sustain)他們。用一個長句子表達這句話,可以是:「God, who transplants us, sustain us.」 Or 「God, whothe colonists believed had Transplanted them from England to the NewWorld, where he continued to sustain them.」! ^+ E- W8 S! c
  ) X$ g' `6 @9 b3 I/ i3 l: ~  }
  , `5 _. R% L! ]2 _: L: Q3 Z
  佩斯大學 Pace University
* D0 i8 ~. Q# ]  
' F2 x) U+ w  e  - Opportunity
+ k% u: m  a9 S( O# y: X6 b  
! \$ Q0 L1 j! x; G, I. I2 o* Y; j$ m  - 機遇
0 U' E) l- I0 W+ i0 Q1 a  / ]' T' y4 W% h
  
7 l8 T2 |- ]# z' s  普林斯頓大學 Princeton University" t, x) p) c% ]$ u/ O
  ' ^7 [+ W! R  Z
  - In the Nation』s Service and in the Service of All Nations' i" o, T6 L+ V) i; ^/ Y! U
  
% z  Y+ V, j; r) _  - 普林斯頓——為國家服務,為世界服務8 e: O! f. w, E( B% }
  
, a" W) D3 |! d' r% u( n' z2 n; b! U  
- L( F) w7 z- m  Z  艾莫利大學 Emory University9 ?  F( `, w$ ]0 m7 Z# J7 l: ?
  
/ e; Q2 x- u- J* K$ |# J/ e7 V, r2 w" S  - The prudent heart will possess knowledge
* \2 B& y. y3 Z; Y# U* }- t  
* \* Y( `5 W3 h. I$ L0 Z4 Y6 h5 s  - 聰明人的心得知識
) Y1 y; h  T& A7 l7 m  7 [, Y6 K: I, o. s. G1 y' }! f
  * 美國是以基督教立國的國家,很多學校的校訓都跟基督教的信仰有關,或是摘自聖經中的某段內容。 Emory University也不例外。; H# @5 `! y8 k; X# R9 {
  - b. O7 r- E, @& H
   這句校訓是摘自於舊約聖經的箴言第十八章15節。 全句是 「聰明人的心得知識.智慧人的耳求知識」 英文是「The heart of theprudent getteth knowledge; and the ear of the wise seeketh knowledge. 」(King James version) 。這句話是1890年被Emory University引為 校訓。7 I5 R2 {+ f5 m! k* R1 ?) _- q4 X+ R
  : c7 T% N7 \$ [2 S: y
  / P& y" \5 I" \( B' j8 F
  愛荷華州立大學 Iowa State University5 Q, i4 a7 ?: A  o  G
  
* ]4 A3 ?8 E2 @$ v2 ~  - Science with Practice
5 @- [& N0 y  z) A+ H  
( Z; W5 S# U) {  - 科學與實踐相結合
& p9 D; Q4 j- D9 P( d, G  
4 C1 Q1 @4 J+ r6 Z# Y& J  
# o' K# {! X) B  西北大學 Northwestern University* H) i, C9 P+ s* ^3 b7 w
  0 T" _2 N( e0 ~8 e$ R
  - Whatsoever Things Are True
1 s- S6 r7 O. z- Y! y( n" ?. T$ H( {  
- u. Z( H9 @+ F8 c5 E0 F9 B5 c1 \  凡事求真
& k8 d1 \4 u9 U  
$ V, B% v2 I- E1 |$ r* h  p   這句校訓是摘自於新約聖經的腓利比書第四章8節。 全句是「Finally, brethren, whatsoever things aretrue, whatsoever things are honest, whatsoever things are lovely,whatsoever things are of good report; if there be any virtue, and ifthere be any praise, think on these things」 $ w+ F. j6 ]% g5 X# Y
  9 }7 I0 `, G& d7 Q; W, c) D* a
    中文意思是:「我還有未盡的話.凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的.若有甚麼德行、若有甚麼稱讚、這些事你們都要思念。」  腓 利 比 書是在公元一世紀,在羅馬帝國殖民統治時期,聖使徒保羅寫給腓利比教會基督徒的勉勵。. ~& j  t! }. l1 O7 G6 q
  + q* H0 V# U' v$ a' d
  
% R& ?7 P7 h0 K8 @9 p. E4 J3 N! B  費爾菲爾德大學 Fairfield University
% X. t: @! D* i" E; R! X  
5 z( N; n& r( X  - Through Faith to the Fullness of Truth3 E! B' U/ @+ {+ J& l
  3 E7 J' F2 J3 V7 m! p  }
  - 憑借信心到達真理的豐盛
. \5 i$ u8 I2 V7 d! H/ H  ' E6 p& L4 _5 _# m
  # X! t/ g1 i. f$ \* \# f
  瓦爾帕萊索大學 Valparaiso University% F6 B* Z$ e5 |) q
  " S3 F& W% [6 P# V& y
  - In Thy Light We See Light/ ]: n' A* U; c3 k
  
, V0 H9 ^; S$ n$ K* S0 t  - 在你的光中、我們必得見光明5 D9 a/ n/ Z5 R- s! H$ `- t
  ; C: E. x3 ?4 f, l
  * 這句校訓是摘自於舊約聖經的詩篇第三十六篇9節「For with thee is the fountain of life: in thylight shall we see light.」 (King James version)中文意思是:「因為在你那裡、有生命的源頭.在你的光中、我們必得見光。」7 T1 u' u4 X  K2 \% v
  
9 D8 L$ t! Y3 R# B  
) p% ^. n" v, n  }, C/ Z1 l# H* u2 ^  美國天主教大學 Catholic University of America
8 _0 L2 Q" y9 u2 s. b9 A0 u  2 J# X3 k& |4 U1 W- x4 _
  - God Is My Light
" x, n; Q' _6 x- g- d% v' N  ~  # ?- T# B4 E4 `9 \+ o: |
  - 上帝是我的光明* m: r. V4 S$ w
  
3 I& z" B* s- Q% u7 r+ H  
1 c9 v* F+ d' Y% Y& m& T  劍橋大學 Cambridge University0 s& M9 s) T  P& s
  
, b6 O$ l" S& C: m! w9 f9 h  Here light and sacred draughts. # y5 S; o0 ]7 Z+ c( l1 L
  " b+ ~) w6 c. y0 g5 w  \/ O: n
  求知學習的理想之地.
+ b& a4 ~- t5 ^' M' W2 k% P' W& [  
8 Q" [2 Q. B0 P5 l$ I  
2 a8 d' h0 d* W& g: K# N: Q  牛津大學  Oxford University$ b6 v: B3 K/ O) g2 ^
  7 R& V5 G' m8 T/ v0 _6 K# j5 a
  上帝乃知識之神。原文為拉丁文「Dominus Illuminatio Mea」。英譯為「The Lord  Is My Illuminattion」
# i# L* j# `6 j7 C  9 u: r9 B) z3 R# L' G  p
  3 _7 K( n( ?0 N3 _
  耶魯大學 Yale University
8 }4 j) E3 k7 j+ \  5 q' d% F/ A  H0 O) B
  真理和光明。英譯是「Truth and Light」,其拉丁文原文為「Lux et Veritas」
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

4um點基跨境網編創業社區

GMT+8, 2024-11-24 11:51

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表