1. be fed up to the back teeth 煩透了9 D+ h+ s3 v! k H. j1 V. V
extremely irritated and fed up with something or someone 煩透了某人或某事/ v4 f) S+ m0 E4 z+ k- g# ^
例如:I』m fed up to the back teeth with my job. 我煩透了現在的工作。3 W \) }3 G8 y- h, u1 \
9 [2 G- ^) x6 w8 ^% M0 i
2. turn one』s back on sb.不理會;不願給予幫助
+ n$ l/ {5 ^! E5 z& q" y4 O0 Q/ z6 a 從字面上解釋,意思是"把自己的背對著某人"。實際上這是指"不理會某人,或不肯給那個有困難的人任何幫助"。例如:I won』t everforgive my older brother--he turned his back on me and refused to lendme any money when I lost my job.我永遠也不會原諒我哥哥。當我失去工作的時候,他根本不肯幫忙,一點錢都不願意借給我。 : P3 R5 j4 O0 t* y
1 d8 W+ L# K) {( B( a4 P
3. get one』s hands full 忙得不可開交( y: e% K/ s& S7 S. F
字面意思是,"手上滿滿噹噹的",也就是說"手頭有很多事要處理;忙得不可開交"。8 `+ [" b' q9 x6 m" ]$ P( i4 z1 R
例如:Sorry I can』t help you. I』ve got my hands full at the moment. 抱歉,我幫不了你。我現在忙得要命。 ' E. Z3 Z' `0 U& E9 Q5 F
1 n4 R/ L0 m% g- [# x5 U- q
4. have one』s heart in the right place 心腸好;善良3 ]2 ~, `# L- W* w. ]. A
例如:Tom looks very rough but his heart is in the right place.(湯姆看起來凶巴巴的,但是心腸很好。)
3 @" q9 G, u9 v3 ^7 B4 ^ + j1 L6 N+ v3 E- i
5. can』t make head or tail of 弄不清楚
% D4 {# L" M# M. @; ^1 g/ D To be unable to come to terms with or understand something 弄不清楚某事;稀里糊塗的
* r* J: N2 i. y& w5 A 例如:I can』t make head nor tail of it. 我稀里糊塗的,弄不清楚這件事。 6 s) N: _! e' Y! H: l$ w
* ^% L5 a# ^: e) p f
6. have one』s tongue in one』s cheek 半開玩笑;調侃
" M- s' n/ _" }# @" l5 ~1 e5 t 例如:I don』t think he was serious when he said that. I think he probably had his tongue in his cheek. 我覺得他不是認真的。他可能是在開玩笑。 |
|