有時候在 ICQ 上同時和老美和老中用英文聊天, 通常用不了多久, 我很快就能分別出這是老美的英文還是老中的英文. 就算同樣是用那些單字,老美用的英文就是有一種特別的味道. 因為我發覺老美常常會 "換句話說". 整句話的味道就不一樣. 例如 "me too." 沒有人不知道吧!但老美不只會用 "me too." 他們還會用 "same here." 雖然 same 跟 here 你我都認識, 但我們就不會說"same here." 對吧! 其實這就是我所說的味道. 大家不要一味地去追求艱深的單字和用法,反而是要對日常生活中常用到的單字片語要有活用的能力, 這樣你的美語聽起來才會地道. 這次大家來學學這十句簡單的用法,看看能不能讓自己的美語活起來.$ H" P3 w7 l! u8 h6 w
# Q; \5 T3 w# }1 ~# h: G
1. Do you have any pet peeve? 你有什麼樣的怪毛病嗎?
& ~' |" ?+ [ _/ P6 x 5 m z5 h7 V" [0 k! e
所謂的 pet peeve 就是個人生活習慣上的一些小毛病, 例如有些人不喜歡別人碰他的電腦, 要是你碰他的電腦他就會不高興, 這就是所謂的pet peeve. (而非 bad habit.) 通常 pet peeve 都是比較無傷大雅的小毛病, 幾乎每個人都有屬於他自己的 petpeeve. 所以就有老美跟我說過, "Everybody has his pet peeve." 當然 pet peeve也常常成為老美談話之間彼此開玩笑的話題. 記 "Friends" 有一集就是兩邊人馬在比快問快答, 而其中有一類的問題就是 petpeeves. 蠻有意思的. 3 @, k: w# V8 i$ s; k; B
1 S0 o! s8 x8 m 如果是這個壞習慣大到會影響別人, 像是在公共場所老是講話很大聲, 這就不是 pet peeve, 而要用 annoying 來形容. 例如我就常聽老美抱怨, "Don』t you think he is annoying?" (你不覺得他很煩嗎?)
4 L) y/ P# @( W& } " c5 O2 j2 s* N* ~/ U( R9 b6 [5 H
2. Maybe I』m going out on a limb, but I think we still have to invest it.或許這麼作有點冒險, 但我想我們還是要投資它. # S3 e: ^' e# {" k
3 a7 d6 C& e) N& x 一般人想到冒險, 直覺的反應就是, "It』s risky" 或是 "It』s dangerous." 但是囗語上老美喜歡說, "I』mgoing out on a limb." 來表示這件事需要冒險. 這個 limb 原意是指樹枝,想像當你爬樹時爬到小樹枝上去了,你是不是不知小樹枝什麼時候會斷掉? 這種不確定的危機感, 就是為什麼老美要用 "Go out on alimb." 來表示冒險的原因了. 例如你來到一個清澈的河邊, 你很想下去游泳, 但四周又沒有救生員, 這時你就可以說, "Maybe I』mgoing out on a limb, but I think I am gonna try it." (我知道這麼作有點冒險,但我還是要試試看.)% w, k p; p6 U* T& ?% f
# V9 F: j8 H: } 3. I don』t have skeleton in my closet.我沒有什麼不可告人的秘密. * h3 ~& t/ p1 H; z" P. w: {
6 y0 s6 g3 G- H8 [
每次競選期間一到, 一定會看到候選人爭相證明自己的過去是清白的, 沒有什麼不可告人的秘密. 這句話在英文裡要怎麼講呢?當然最簡單的說法就是, "I don』t have any secret in the past." 但是這樣的說法不如俚語的用法 "Idon』t have skeleton in my closet" 來得傳神. 在這裡 skeleton 是指骷髏, 而 closet是指衣櫃的意思, 各位不難想像, 一個人把骷髏藏在自己的衣櫃裡作什麼? 一定是有不可告人的秘密. 例如你在高中時考試EMU被抓到,還被記了一個大過, 但你長大之後這件事再也沒有人提過, 所以你也不想別人知道. 這件考試EMU就變成是你的 skeleton in thecloset.
5 k$ x& q& o5 t! \; ` 4 S; C. n1 W; k; s8 L3 }& |( E" n0 S
有時候我自己也會別出心裁, 把這句話改變一下, 展現一下自己的幽默感.例如有次我室友不讓我進他房裡, 我就用這句話虧他, "Do you have any skeleton in your room?"(你房裡是不是有什麼不可告人的秘密啊?) 當然 in your room 是我自己改的, 但在那樣的情況下, 卻有另一番的味道.: T+ V/ K6 v. n# ]( O* O3 R
# q. e0 m6 B: p% h& T6 g 4. Are you sure you are going to set us up?你確定你要幫我們製造機會嗎?6 r: l& ]3 ]0 v6 C
* E8 d9 Q4 d$ d! J( D# K8 d( K5 X- m; O 在英文裡製造機會可不是 make a chance 喔! 雖然這是大家最自然會想到的說法. 正確的說法應該用 set up 這個片語, 例如set you up 就是幫你製造機會的意思. 另外, 老美也很喜歡用 fix up 和 hook up 來表示撮合某人.例如你有一個妹妹長得還可以, 你想把她介紹給你同學, 你就可以跟你同學說, "Do you like my sister? I can fixyou up." (你喜歡我妹妹嗎? 我可以撮合你們.)7 {. W# w$ f2 Q. H6 d
9 A ~ p/ ~. e1 W3 n 5. Probably. It』s still up in the air.大概吧. 但還不確定.
4 {: E4 [2 r1 W9 A8 s
0 p" D5 @9 ? e( u 大家都應該常常有和別人相約的經驗吧! 其實和別人相約是一件很不容易的事情. 一開始沒女朋友覺得沒人陪不想出門,但就算有人陪了卻又不知要去哪裡, 而就算知道要去哪裡, 又不知道要作什麼. 不知道各位有沒有這樣的經驗, 你問他我們今天見面要作什麼,他說我也不知道, 到時再看看吧. 其實這種情形中外皆然, 各位不必驚訝. 到時候再看看也是老美常說的一句話, 簡單的講法就是, "Ihaven』t decided yet." "I haven』t made my mind yet." 或是 "We』ll see."就可以了, 不然的話你也可以小小地賣弄一下英文, "It』s up in the air."
, u w K- F0 b$ Y4 M 9 C" e! u# |: J8 H
另外 "It』s upin the air." 比較俏皮的翻法就是: "八字還沒一撇呢!" 例如別人問你, "Are you dating Jennifernow?" (你跟 Jennifer 開始在約會了嗎?) 你就可以答, "It』s up in the air." (八字還沒一撇呢!)
) L( a- ^% O2 V- ~( c+ b3 N; S 7 W8 y9 z% l4 ^- O. f( @, L( g1 C
6. Okay. Just checking.好吧. 我只是隨囗問問. 0 h" Q9 F: N* a
( R) J) N. y% T; U) P, p 在囗語中我們常會講, 沒什麼, 我只是隨囗問問而已. 這個隨囗問問在英文裡當然你可以講, "Just asking." 但事實上呢?大多數的老美都會說, "Just checking." Check 當動詞用是一般指 "檢查" 而言, 例如你想進來時可能忘了關門,你就可以說, "Go check if the door is still open." (檢查看看門是不是還開著.) 但是老美說,"Just checking." 時, 這個 check 要翻譯成 "隨囗問問" 會比較通順一些. 這句話老美用得很多, 非常值得把它記下來.
% Y+ ]2 ~+ l" T- A+ N6 n4 f
4 P: S% {! v: J+ j" E 另外有一種情形, 比如說我們說了一些無關痛癢的小事, 別人也沒聽楚, 當他再問你剛才說了些什麼事, 也許你不想再覆述一遍.(反正是無關痛癢) 這時你可以說, "Just a though."; "Just an idea." 意思就是我只是隨囗說說而已.不然的話也可以說, "Never mind." (沒什麼大不了的, 不用操心.)
6 M- U) S; F" S$ g7 @ ; |& P5 K; ?# I j3 U$ Z
7. Do we need to hit a shower first?我們需要先洗個澡嗎?! C( L- C5 L" X7 j8 |
+ y. c4 W1 R/ L; L Hit 是一個老美很喜歡用, 但老中很不會用的動詞, hit 指的是去開始作某件事. 像是在囗語中老美喜歡講, "Let』s hitit." 的意思. 例如搖滾樂團的主唱常會看看吉他手, 鍵盤手, 貝斯手準備好了沒, 如果大家都準備好了的話, 他就會大喊一聲, "Let』shit it." 這就代表 "Let』s go." 的意思.
' K. m9 l- [1 ^ 5 j1 r7 Q" T; H: V& T% c" P
所以像是去洗澡, 我相信大多數的人都會講, take ashower. 但你如果學老美說, hit a shower, 那種層次立刻就不一樣. 類似的用法還有像是睡覺老美會說, hit thebed, 上路會說 hit the road. 都是蠻值得學的用法. : m; {7 U+ `0 ?5 ?5 E& E
+ N9 B4 P3 y: M, f2 |$ N1 g
8. That』s OK.不用了.
$ a4 s6 l. X+ ^6 A- l
! Q+ D1 A7 G0 p5 ^' f% B) x 大家相信嗎? "That』s OK." 和 "OK." 指的是完全不同的意思喔. 如果別人問你要不要先洗個澡啊? 你答, "That』s OK." 就是不要的意思, 答 "OK." 卻是要的意思. 像我剛來美國時因為不信邪, 結果每次都耍寶.
& t; H. N/ L4 i% g( n% v
5 Y& k I; H7 B3 T" H: ^" b 記得有一次老美來我家作客, 我問他, "Do you need something to drink?" 他說 "That』s OK."我想 "OK." 就是好的意思啊, 當然趕緊把茶水奉上, 老美一臉莫名其妙的表情. 其實我這是錯誤的示範. 要記住, 當別人說,"That』s OK." 就表示 "I』m fine." 我很好, 你不用操心的意思, 言下之意就是你不用麻煩了, 我會照顧我自己.所以要記住, "That』s OK." 其實有沒關係, 無所謂的味道在裡面. 所以如果你要明確的拒絕的話, 可以這麼說, "That』sOK. I don』t need anything to drink."* V" }0 @4 r/ O; i
; U; y4 W, ^( `/ v$ G
9. Just right place, right time.只不過是天時地利而已.) l1 \9 O2 T8 M) \' m
4 G; Y8 L5 y! y( g" b
大多數的人想到幸運, 都會直覺反應 lucky. 但其實 lucky 有很多種表示法. 像有一次我問老美怎麼追到這麼一個如花似玉的女朋友,他回答我, "Just right place, right time." 我一聽就立刻聯想到了中文裡的, "天時地利人和" 這句話,沒想到英語裡就這麼簡單, "Right place, right time." 就解決了. (或許應該再加上 right girl?)所以我也開始不單說, "I』m just lucky." 了. 例如後來有一次老美問我為什麼我有免費的 T 恤可拿, 我就很瀟灑地回答他,"Just right place, right time, no big deal." (只不過時間地點剛好對了而已, 沒什麼大不了的. )事後想起來, 連自己都覺得很得意.
) @4 u3 O# s) a* h/ d, E
! G# ^6 @2 v$ K6 T4 z8 ?2 B 10. Same here.我也是.
4 r' e8 `! t" a . o* [/ |. h5 D. x5 p
我想當大家看到中文 "我也是" 的時候, 百分之九十九的人 "me too." 會立刻脫囗而出. 甚至有些人還會說, "So do I."但是說真的, 老美是會說, "me too." 和 "So do I." 沒錯, 但好像太平常了一點,(大概是因為這些用法我上國中的時候就知道了吧!)
1 ~9 q2 t; ~' n& m % ^0 n8 Z/ w; P+ L; T/ s6 n* M, F
我覺得比較酷一點的講法應該是, "same here."它完完全全就等於 "me too." 例如上網聊天最後大家常會說, "All right. I have to go to bed now."(好吧, 我該去睡覺了.) 這時對方就可以回答, "same here." 表示我也該睡覺了. 或是像老美在彼此自我介紹時, 通常一個會先說,"Nice to meet you." 另外一個人就會說, "me too." 但我也聽過老美說, "same here." 所以這個"same here." 是完完全全等於 "me too." 的.$ _7 f: a; r6 H. O2 x& v
8 t1 Y6 F7 w: B$ P2 d
另外 ditto 這個用法也流行過好一陣子.它的意思是, "同上" 當然也就等於 "me too" 的意思啦. 例如最有名的例子, 在第六感生死戀 (Ghost) 裡, DemiMoore 和 Patrick Swayze 的對話, "I love you." "Ditto." |
|