No Hoes 沒有鋤頭
C0 \: O% V4 v! ^ I M: |* Q, }5 X$ l* x* O# h
A thirteen-year-old boy was sitting on the sofa watching TV when the phone rang.
2 L* C' N8 ?8 I/ ~# A& u
0 X! M6 ~# C7 a7 r* w/ q 「Hello, my son.」 it was his father』s voice, 「where is your mother?」
. e3 D2 ~& U2 E8 _, O: o% j" w - o: S7 f# V8 p$ T6 {
「Mother is working in the garden.」 9 B; [6 b- F) \9 V
0 d1 p- F4 y# r' [ 「What?」 barked the father, 「Your mother is not as young and strong as she used to be. Why aren』t you helping her?」
6 t) T; B- f& J: W( O& R8 C/ U
8 y. y/ h% e! x% B0 |/ K+ y$ v 「I can』t.」 was the reply. 「Grandma is using the other hoe.」
( R3 ^8 T: ^' f 7 L. F9 U4 n, I( n
一個13歲的男孩正坐在沙發上看電視,這時電話響了。 5 d$ z% w w+ @
$ Q) i) v8 e/ P! i
「喂,兒子。」是父親打來的。「你媽呢?」 ' a( [) Q) n' Q8 P. b* ?/ Q
" b7 j5 ^ {) ]' Z% m
「媽媽在院子裡幹活呢!」 / k$ \( H: f! O* u! m5 F
3 D. A- x6 Y4 `) _" o0 S 「什麼?」父親吼道。「你媽已經不如從前那麼強壯了。你這時怎麼不在幫她?」
" j. [: d( r; q3 j 1 ~8 m7 l, X2 C
「不行啊!」兒子答道。「另一把鋤頭奶奶正在用呢!」
6 ]* E9 ]0 g6 x# N' W9 t% i P: y) [7 B+ r8 u
/ t4 y7 l3 x3 F# P% s( T8 h: _ ( Z0 Z" x/ R6 P$ W
Is there a crib in your stomach? 肚子裡有小床嗎?
! w0 X. ~3 k+ m ) I9 n ^2 J+ y( G+ n
When my sister-in-low Leach was expecting her second child, her sonBrain would sometimes touch his mother』s tummy to feel the baby move.
1 f1 o$ h1 o9 ?9 R5 z 0 ^1 c" [* ?+ h+ Q+ e, t
One day, while touching her stomach and not feel anything, he asked, 「How come the baby isn』t moving?」
% h/ r/ g9 d, y) ^6 B/ l% [! y
/ {4 I: |6 C, m' F/ c 「The baby is sleeping.」 replied his mother.
+ V# v0 \) `0 [; K$ l; Y 0 Y' }8 h. Y; C. N
Brain thought a moment and then said, 「You mean you got a crib in there too?」
2 Z% T. ]- u: A5 ]$ R% m1 ?
/ a$ v6 [) F/ n4 V% X" h- d 我丈夫的妹妹Leah懷著第二個孩子時,他的兒子Brain會時不時摸著她的肚子感覺嬰兒的移動。 8 G1 _- l. M' C. g
" o& [5 J4 y0 [ 有一天,當Brain撫摸著媽大人您好肚子感覺不到什麼時,問道:「為什麼BB不動的?」
6 V( w9 t: v, V( T a8 @7 N/ D3 ?
' y, S$ l0 \/ ~ 「它在睡覺呢!」他媽媽答道。 " a8 h/ z6 @$ \( H
9 q% w/ Q7 q. z8 z. @ Brain想了一會後說:「你是說你肚子裡面也有張床?」
' ]$ @, d( C5 u. c 0 F$ f) y" v8 H( p0 e
- n+ a* S# _0 @. q }9 ? [( F, {
3 p# r0 X' c" `! y! s) L
Why is he crying? 他為什麼哭泣?
6 |* U7 N& X. J d; Y. z8 E. @! y
% O7 j; k W1 m" p# g" P8 q) k3 K# q 「Tom, what』s the matter with your brother?」 asked the mother in the kitchen. 「He』s crying.」
Z; G- A) |& \* c( Q H 2 B" D. K3 D& J7 V0 Z6 _8 W
「Oh, nothing, Mum」 replied Tom. 「I』m eating my cake. He is crying because I won』t give him any.」
) R. s8 f3 C6 |/ [0 W0 J
( }7 `, ~$ z# L4 w 「But has he finished his own cake?」 ( Z4 k( ^, j( G U/ ]6 I
- c# s& s/ O3 d' U% E 「Yes.」 said Tom. 「And he also cried when I was helping him finish that.」 0 Q* t5 K( E6 F1 r. U' {
& x# _& a' R1 @9 o
「湯姆,你弟弟怎麼了?」在廚房的媽媽問道。「他怎麼在哭啊?」
Z p6 U9 g8 \' \2 ?* U% L: m ; _6 V3 F' G* a! }& S$ v; d Y' X
「哦,沒事兒,媽媽。」湯姆回答道。「我在吃我的蛋糕。因為我不給他,他就哭了。」
* @/ m9 i% X, Y% G! r5 q- f & L/ l4 a- \4 `7 i2 ?7 X8 I
「那他吃完了自己那塊了?」
9 Y; Q3 t+ P q- ~4 h) i $ [# g; O2 ~5 j+ D. k
「是的。」湯姆說。「我幫他吃蛋糕的時候就哭了。」 8 S. W5 l* m2 d4 t6 v7 D% a
2 U3 A' Y; n& U' c 9 c% c5 a7 \7 }. y& L
# e' J8 R, e' ]- r1 B5 c4 ]( Z: m. W Saving a Dollar 省下1美元 + u3 ~8 Z8 A+ ]
, E6 m4 O- B* I2 m7 ^4 } Johnny: Papa, would you be glad if I saved a dollar for you? + V" q; \5 [& H
! y3 ^1 N3 b! D6 o2 ` Papa: Naturally, my son. ; R) {& d3 K V; _3 ~+ ~
0 c) Z' h0 x9 p9 H/ q5 i. O
Johnny: Well, I have saved one dollar for you. You said that if Ibrought a good mark this week, you would give me a dollar and I haven』tbrought one. ! B& p8 O2 h) Y: t w1 O
6 ]% g, g# `0 l1 f% a o# W Johnny:爸爸,如果我為你省下1美元,你高興不?
! q. z" v) Z6 N( y$ |! Q5 A
( d& o% w( a2 o) A Papa:當然啦,孩子! 2 G" [5 B$ C+ _+ ]. E2 v& s
; x5 g, f8 Q# h+ X q
Johnny:那好,我省下1美元了。你說過我這個禮拜考出好成績,就會給我1美元。我沒考好! |