由於美國人生活繁忙、緊張,講求快速,時間就是金錢,所以近年來許多美國大學也在推行日常生活的講和寫,不用難字,不寫長句,不含偏見的「三不」。也就是說,盡量使用簡短易懂的白話英語(論壇) (Plain English),寫得愈白愈好,用字愈少愈妙,使別人可以一目瞭然,充分瞭解。這不但可節省「思索」時間,也可避免對方的誤解。還有,老外為了族群和諧相處,也不使用帶有偏見的字眼。以下即為一些例子,以供讀者參考。# ~, p5 L& o# o3 j4 B
) Y# J; h6 U8 }9 _1 U7 s; d; _. X
1. 尤其在商業上,報章雜誌或公文書信上,盡量不用難字 (big word) 或過時的字眼 (old-fashioned word); 例如:- f( }& g1 a: N. Q4 J$ V
. k3 D+ T9 }& w8 S9 r/ w
Many people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (許多人認為道德教育是高等知識的基礎) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白), ]. O1 u/ N' Z' E! z% @
5 w2 L5 H# y# OThree hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英畝的土地是本大學發展的限度) (如果用limit代替parameter,會更簡單易懂。)
& x: ~, m( F& {
" @) H) r9 h: h bThis news has been disseminated all over the U.S. (這消息已散佈到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更簡單?) (動詞時態是:spread, spread, spread)
/ y, g1 g; m, y l- ?* Z4 g
5 o; _) c% P0 s3 xThe president of this college is not diminutive in size. (這大學的校長個子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白嗎?)
- k3 _/ v5 I/ ~* ^- ?1 ~' N+ y/ J- u& Z4 C1 M% z
I have to elucidate this document to my staff. (我要向我的員工解釋這份文件) (如用explain代替elucidate,也許更明白。)
: B, h% t) A5 m0 }% K; e" Q! N' S# k$ ]5 l4 v! a
Mr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想嘗試當個醫生) (如果用try代替endeavor,會更淺白。) (endeavour = endeavor)6 k; V( T# B- [6 s
O; |0 z# I4 g4 r, h
/ g n: n h6 l
這就像美國大文豪馬克吐溫 Mark Twain 也曾說過:「我不願在字典裡找長字或難字,我絕不用『metropolis』這個字,因為我同樣可以用『city』這個字來代替」。羅斯福總統為了強調美國政府不會遺忘那些窮人,在一篇講詞裡用了這麼一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」後來被人批評咬文嚼字,賣弄文筆。如果用淺白易懂的字眼寫成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也許更簡單明白!8 ] m9 {! O D+ W V: m( V
* ]. z: Q$ O! E& b0 F$ H9 Y
2. 老外也主張不寫嚕囌或絢麗的字眼(flowery or wordy),句子應該越短越好,一句能用兩個字,絕不多加一個。 例如:
7 X; V: C+ p+ C9 g
! Y3 F5 g# b# p0 C" ZAt this point in time, we should pull together for our goal. (現在我們應該為我們的目標團結一致)(如果說:Now, we should pull……更簡單。因為 at this point in time = now)
8 x0 R6 w" V7 U2 u5 U1 Z8 K0 q4 I6 G( ^! P! H
Despite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (雖然我的英語不好,但我不灰心。) (如果說:Although my English is not…… 就更簡短。因為despite the fact tha t= although = Though), [3 W7 L5 w% ?. U3 L" O* t
% z7 ?; e$ [! q G e6 k6 O8 E
I am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生應該辭職) (假如說:I think Mr. Lee should……不是更簡單嗎?因為I am of the opinion = I think), D! t9 D5 o8 y7 G$ s+ ?
1 D* d* `3 R q4 j. a
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由於生病而辭職) (若說:He quitted the job because he was sick. 更簡單。因為 due to the fact that = because)
& a6 t0 a: h, H# M' Y; \ n
+ ^. y0 n& q5 M4 B0 w, sIn the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜歡騎單車到辦公室) (如果說:Usually, he likes to ride…… 更簡單。因為 in the majority of cases = usually)
% U2 f: X' m; {8 }! o) w- [1 \# f# X2 u0 ~
She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜歡茶而不是咖啡) (若說:She prefers tea rather……更簡短清楚,因為 show a preference for = prefer)
0 Z+ s+ S) n6 h6 ~; S
& }& y2 a8 i9 q# aI will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)3 Y. @& ]% U, I K
7 Q: V y* F5 T; r/ p" k* Y如果只說:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更簡單嗎?因為 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最後面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意義的重複或用字的多餘 (redundant); 例如:4 k& C, c9 o4 v/ \8 Y! |5 z( B
" c3 m Z! f9 ?
3 C' K! n* d" @6 k5 Q
3. 老外為了族群和諧相處,除不用歧視或偏見的字眼外,連男女性別,也要避免區別,以示「平等」。 例如:! B6 ]) B) P8 p5 X
2 m5 T1 n. v. G3 m& l
Mankind are considered the smartest animals in the world。(人類是世上最聰明的動物)= Man is the smartest animal……。 (如果改為:Human beings are considered the smartest animals…… 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 後面動詞要用多數,而 man 的後面動詞,則用單數)
' X* _2 v9 G$ i0 P3 y- n, F5 r; v: T9 A; ?
Manpower seems not strong enough in developing our economy here. (發展這裡的經濟,似乎缺乏人力資源。)(如果說:Labor power seems not strong enough… 也就沒有「男性主義」的感覺。可見 manpower = labor power = work force = human resources)
0 ]+ K0 K' R, C% R1 S7 F/ L4 L' ?# ]6 R/ a7 e# P& J
This small company hired a cleaning woman yesterday.(這個小公司昨天請來一名清潔女工)(如果說:This small company hired an office cleaner…也就沒有男女之分了)
. K2 r+ E5 v, Y! e% H當然,一些帶有種族偏見的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要盡量避免使用,以免鬧出麻煩。例如:9 X8 i5 ?* p6 t+ U0 y- A
6 J2 F" w f2 K" a0 M( P: b對黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 還可以),禮貌的說法是 Afro-American 或 African-American;
2 T1 h; I0 [5 k6 e; O/ {4 i# N" h1 i4 L9 ?4 m
對白人不要用 Honky(這是黑人罵白人的用字),正確用法是 Caucasian,或 white people; |
評分
-
查看全部評分
|