过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

寫文章那點事兒

  [複製鏈接]
發表於 2013-7-18 20:00:32 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
如果英文不夠好的,可不可以先建個TXT文檔,把文章的內容先寫成中文,然後再到百度或者有道去翻譯成英文的,這樣的話,翻譯出來的意思和原來中文的意思差別是不是很大呢?不知道這種方法可不可行?
" b; V  ?8 S8 W4 P8 ]* k. g( O" k
發表於 2013-7-18 20:12:16 | 顯示全部樓層
速度太慢了,浪費很多腦力。7 `1 U8 ]. i$ l4 z& \, _6 f& N
讓英文網站,英文文章,英文電影電視,youtube視頻出現在生活中,一心想做好就可以做成。
, [6 d& H# m6 ]; Y! E. S
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-18 20:13:43 | 顯示全部樓層
我寫文章時候就是把原文在線翻譯成中文,快速的瀏覽下大概意思,然後再用自己的語言組織,雖然慢點但是可讀性還可以吧
. F& s6 I% ]+ u0 g" d  p
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-18 20:43:09 | 顯示全部樓層
「再到百度或者有道去翻譯成英文的」,不行,沒什麼可讀性的。
4 w: I6 r3 {* q- R6 z
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-18 20:56:40 | 顯示全部樓層
我開始時是找熟人,後來發現,找熟人比外包還貴,欠了人情要還的,就直接外包了
/ [7 b7 Z  V0 w
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-18 21:21:58 | 顯示全部樓層
paulalswift 發表於 2013-7-18 20:56
- K; O% Y) V. R: l' n我開始時是找熟人,後來發現,找熟人比外包還貴,欠了人情要還的,就直接外包了! V6 c1 ~- @; g7 C2 S3 ~
...
: [& e) N0 b" W- e* ?
外包好,兩不相欠,各有所得2 |- F" M1 L1 r- b
找熟人的話,賬是算不明的,不划算" [# A/ A# u: R# c9 D* ]
1 a. K- _3 x6 A6 Y+ a- @/ M$ T' y
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-18 21:33:34 | 顯示全部樓層
個人趕腳還是用谷歌翻譯好,我是在谷歌翻譯裡寫,翻譯成英文,寫完再把翻譯成英文的翻譯成中文,看看可讀性!8 J7 N2 m* e1 X
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2013-7-18 21:38:06 | 顯示全部樓層
qq402717704 發表於 2013-7-18 21:33 ! z5 v/ z7 z. O$ _7 m( ?3 T
個人趕腳還是用谷歌翻譯好,我是在谷歌翻譯裡寫,翻譯成英文,寫完再把翻譯成英文的翻譯成中文,看看可讀性 ...

( X7 n3 h1 Y+ {9 ~8 H) U, Y效果怎麼樣,連貫嗎?還有我想請問一下,你們做英文站是不是都用的WP的程序,用的多少版本的,還有網站的關鍵詞是不是選取的美國的關鍵詞' `- W5 }- Y2 e  X& j  S4 i

1 w+ _: W) X& M6 {& ^2 b
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-18 21:52:35 | 顯示全部樓層
你這個方法可以實現,前提是你有點英文基礎,可以學學樂版主的dofast【學會之後圖片站是可以做的】,但是學了以後雖說大多數句子能夠翻譯,組成文章以後,你要考慮文章的轉化率,最最重要的是,要花太多時間。& p2 |4 J3 G1 l$ B% A+ x* L1 Z
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-18 22:10:28 | 顯示全部樓層
谷歌翻譯會好點,但畢竟不是人翻譯的,還是有很多問題,否則,早就人工智能了! g8 s  d. Y9 z/ _
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

點基跨境 數位編輯創業論壇

GMT+8, 2025-2-20 11:51

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表