过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

英語寫作三大注意事項

  [複製鏈接]
發表於 2013-9-8 13:27:58 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
本帖最後由 ace 於 2013-9-8 13:40 編輯 . w) H+ `, a+ A
* B1 [; t! ~; i* N+ s! S, F$ V
1. 尤其在商業上,報章雜誌或公文書信上,盡量不用難字 (big word) 或過時的字眼 (old-fashioned word)
& m0 C8 j2 ~6 {' h, p
' [) e  ?1 k, z1 a, M, k例如:6 c% |+ ^8 `9 W* f* d3 r4 e4 j

+ H1 Y8 p6 ?( MMany people feel that moral education is the infrastructure of higher learning. (許多人認為道德教育是高等知識的基礎) (如果用 foundation 或 basis 代替 infrastructure 就更明白)& w1 ~9 ~( z& }6 ~. O3 Z

/ }$ T# d# l5 a9 [1 H+ ^Three hundred acres of land is the parameter of our university,s expansion (growth). (三百英畝的土地是本大學發展的限度) (如果用limit代替parameter,會更簡單易懂。)* d! }) g; m/ z) R( F' R
5 Z/ O$ H5 I9 B! S2 t% A
This news has been disseminated all over the U.S. (這消息已散佈到全美各地) (如果用spread取代disseminated,不更簡單?) (動詞時態是:spread, spread, spread)( J" q6 G( B8 j( _3 C+ Q
: R. W5 a, B& y* \7 s' d$ T
The president of this college is not diminutive in size. (這大學的校長個子不小) (假如用small代替diminutive,不更明白嗎?)
8 S6 }5 V& I* O7 \
8 j% W' `3 K4 ?/ K5 E4 G" C. Y+ wI have to elucidate this document to my staff. (我要向我的員工解釋這份文件) (如用explain代替elucidate,也許更明白。)
1 b4 f! V( n9 [4 w' T6 e" W" D* V* Y* S$ Y
Mr. A will endeavor to be a physician. (A 先生想嘗試當個醫生) (如果用try代替endeavor,會更淺白。) (endeavour = endeavor)- ]+ w6 J! _1 e9 e% ^

/ G! B; @  g  j, @7 q! v! FWe hope to visualize world peace in the future. (我們希望將來看到世界和平)(如果用see代替visualize,也許更簡單!)% ]9 U; b9 k% ]8 P, ^) S8 v

  j7 n3 l8 X$ L/ Y+ F* I2 mThe charitable organization solicits for our annual donation. (慈善機構要求我們一年一度樂捐)(假如用 ask 代替 solicit,更淺白易懂。)(solicitation是名詞)
$ z7 h. ]2 i' @0 s6 v) i3 i' D/ n2 F. \5 K4 l0 y7 L* w
We don't know what may transpire when we have a new boss. (當新老闆來後,我們不知會有什麼發生。) (如果用happen代替transpire,也許更明白。)
3 R2 T' l! ^$ y7 {9 `, v" z; a* y! c' h  ]6 _5 S
Please act as soon as possible on the aforementioned matter. (前面提過的事,請盡速辦理。)(如果用 previous 代替古字 aforementioned 不是更明白?)7 N8 S( s6 A5 ^% @
1 J0 Q% O( X, x6 W( V$ b
這就像美國大文豪馬克吐溫 Mark Twain 也曾說過:「我不願在字典裡找長字或難字,我絕不用『metropolis』這個字,因為我同樣可以用『city』這個字來代替」。羅斯福總統為了強調美國政府不會遺忘那些窮人,在一篇講詞裡用了這麼一句:「We are endeavoring to construct a more inclusive society.」後來被人批評咬文嚼字,賣弄文筆。如果用淺白易懂的字眼寫成:「We are going to make this country in which no one is left out.」或「We are trying to make everyone equal.」也許更簡單明白!
* v0 g9 b1 j# x$ ^. _5 ?1 V9 {8 N. r3 }; j* A( q
4 S: M, w/ V1 z* `/ y( X
2. 老外也主張不寫嚕囌或絢麗的字眼(flowery or wordy),句子應該越短越好,一句能用兩個字,絕不多加一個。
% j! y8 @% f/ j. X; O: R2 l5 h2 m6 D: f& }& B1 T
例如:. N6 h" ~" u5 S1 T2 {
  T& D, q* t5 l. H, E2 a
At this point in time, we should pull together for our goal. (現在我們應該為我們的目標團結一致)(如果說:Now, we should pull......更簡單。因為 at this point in time = now)5 x$ i+ {4 h3 B9 B/ l) v( F

7 a0 l9 @" S3 ^- P6 T+ R* GDespite the fact that my English is not very good, I am not discouraged. (雖然我的英語不好,但我不灰心。) (如果說:Although my English is not...... 就更簡短。因為despite the fact tha t= although = Though)
6 Y" T2 i6 F. h1 a. [# n, L
# v2 |" x0 ]. D, ~2 {3 eI am of the opinion that Mr. Lee should resign from this position. (我想李先生應該辭職) (假如說:I think Mr. Lee should......不是更簡單嗎?因為I am of the opinion = I think)2 I3 o2 C5 e* [( y
* }! @  l3 N2 {) u. P. _
He quitted the job due to the fact that he was sick. (他由於生病而辭職) (若說:He quitted the job because he was sick. 更簡單。因為 due to the fact that = because): k+ t$ p2 p# a

& H$ Y3 M$ j+ |# E3 A4 K. S  m) AIn the majority of cases,he likes to ride bike to the office.(他通常喜歡騎單車到辦公室) (如果說:Usually, he likes to ride...... 更簡單。因為 in the majority of cases = usually)/ ?# Y( S% p7 H3 a- ?3 p
* ]' z0 c' L# n+ R( M
She shows a preference for tea rather than coffee. (她喜歡茶而不是咖啡) (若說:She prefers tea rather......更簡短清楚,因為 show a preference for = prefer)& Z  I- o5 d# R+ u! b2 U
- W) ]3 H! u# ^8 w( b- c
I will bring the matter to the attention of Mr. Wang. (我要通知王先生)
2 e2 M4 Y+ L  Q$ z/ L" c8 S6 P; a
$ p# c; U! |; k如果只說:I will tell Mr. Wang (about the matter). 不是更簡單嗎?因為 bring the matter to the attention of = tell = inform) (句子最後面:「about the matter」可以省去); 同理,也要避免意義的重複或用字的多餘 (redundant); 例如:6 f" d4 x' ?, q+ N# c5 }

7 ~: \" V( ~, D6 r: p5 L- KThe consensus(of opinion)is that we have to act right away.(大家認為我們必須立即行動)(of opinion 可以省去,因為 consensus 的意思,就是大家的意見。)$ U' }4 }# j3 c, T  c' g
9 O' M$ q3 H' c0 N' x( u! m2 H
The letter shows that the problem(continues to)remain unsolved.(他的信顯示問題尚未解決)(continue to 是多餘的字,因為 remain 已經有 continue 的含意。所以句子就成為:The letter shows that the problem remains unsolved.)- B" q+ n; `$ e+ g* o
6 p9 A. I6 x5 l( V# \
He has made his (final) conclusion in his speech.(他在演說裡做出結論) (final 是多餘的字,因為 conclusion 已經含有 final 的意思。)
$ B! E4 b! ^4 J1 G+ H) y& h0 L9 c$ g+ ]
He has had many years of (actual) experience in business。(他有多年經商的經驗) (actual 也是多餘的字,因為 experience 已有 actual 的意味)" u; e* _4 r& i: ]

9 Y* ]9 O+ O9 n& h/ `  g  t0 h6 LWe assembled (together) all the parts for our radio.(我們裝好收音機的零件)(因為 assemble 本身就有 together 的意思,所以 together 是多餘的)8 A* q7 W- H) V/ o' h  e3 [$ O  a
& Z0 f8 ?; }4 Z6 ]% B7 m$ i
Enclosed (herewith ) please find the report of the meeting.(herewith 是多餘的字,因為 enclosed 就有 herewith 的意思)(即:附上會議報告,請查收)
/ M2 h' a  u% l: Q% A9 s/ P( M4 q6 y3 a4 u' j7 t
寫到這裡,想起一位深受美國人民愛戴,一向主張不寫長句、不嚕囌的美國已故參議員 Stephen Young,他每次受邀參加會議、演講、宴會時,他的回信只有三個字「我會到」(I'll be there)......。也有人打趣的說:「講演或寫作的句子,就像穿迷你裙,愈短愈好。」(Like wearing mini-skirt, sentences in speech or writing should be the shorter, the better.)
7 u7 H% c' T1 ~1 H" W6 F
5 u2 g! N7 @5 f7 _% U# X此外還有:in reference to = about;draw to close = end; at an early date = soon等。! R7 _* n3 w" W' I: ^9 X% D2 T$ i: Y, x

0 S+ K  p6 Y; t7 L+ ~* ^8 a3 [* L' ^/ E8 V- }
3.老外為了族群和諧相處,除不用歧視或偏見的字眼外,連男女性別,也要避免區別,以示「平等」$ T* ^8 S- L- w/ ?7 U6 l
( {* `! y; z$ T7 p* H9 R; U$ M
例如:2 c9 S6 l* U. J) k  O$ u" b& I
4 F+ H) y8 s* v% c# l
Mankind are considered the smartest animals in the world。(人類是世上最聰明的動物)= Man is the smartest animal......。 (如果改為:Human beings are considered the smartest animals...... 就能包括男女。所以 mankind = man = human beings) (注意:mankind 後面動詞要用多數,而 man 的後面動詞,則用單數)
' J5 V4 q( c9 g2 |' ]
2 F: g+ v* i& f: oManpower seems not strong enough in developing our economy here. (發展這裡的經濟,似乎缺乏人力資源。)(如果說:Labor power seems not strong enough... 也就沒有「男性主義」的感覺。可見 manpower = labor power = work force = human resources)5 `& a( E" E1 d6 N6 T' n- T$ d3 z

( O' o) o6 S8 [6 D! MThis small company hired a cleaning woman yesterday.(這個小公司昨天請來一名清潔女工)(如果說:This small company hired an office cleaner...也就沒有男女之分了): J2 L! X/ w; n$ V$ s  k

' V$ `3 M: [' f( _! k+ M& t3 \He (she) has been a committee chairman (chairwoman) since 1998. (自從1998年他就是委員會主席) (假如把chairman或chairwoman改為chairperson或chair,就沒有男女之分。) (如指討論會的主持人,也可稱為 moderator 或 coordinator。)
# y, c, }& q& e$ k# u3 I. m1 i: ]! O5 S; |9 q
Many businessmen (businesswomen) feel their jobs are very stressful.(許多商人覺得工作壓力很大)(如果把 businessmen (businesswomen) 改為 business people 或 business executives 或 business managers 就可包括男女了)(凡是單數 man 或 woman,其多數都是 men 或 women。)
6 Z7 j0 o3 S$ F; p% G3 c# j  [
% `+ l( X( h# |* O% jPolicemen (policewomen) should treat citizens with courtesy.(警察對人民應該有禮貌)(假如把 policemen 或 policewomen 改為 police officers 就可避免男女性別)! a2 q' @+ J, k, Q

4 j! f" K8 u- S0 Y5 u8 @( D' c! fCongressmen (congresswomen) should speak up for their constitutes. (國會議員應該為其選民說話)(constitute = voter) (我們也可以把 congressmen 或 congresswomen 改為 members of congress 或 congressional representatives)8 g/ C. T4 F4 B2 Z: J

; \/ i* @, D# t/ U$ @- X* l  W* _Stewardesses for international regions may get jet lag sometimes.(國際航線的空中小姐有時會有時差疲憊的現象)(如把 stewardess 改為 flight attendant,就能包括男女空中服務員。)
, \( u7 k' I6 u$ F# E, v  C$ @1 ^' k: S; y
同理,我們可以把 salesman 或 saleswoman 改為 salesperson;把 mailman 改為 mail carrier 或 postal worker;把 foreman 改為 supervisor 等等。/ c$ r& t7 ^  j; ]" R3 X
/ N/ N& k" N# l6 K/ j" i
當然,一些帶有種族偏見的字眼,甚至有侮辱的味道(insulting words 或 slur),也要盡量避免使用,以免鬧出麻煩。例如:
6 d1 {( b8 W9 Q! B# N" x5 w+ M2 f
7 u0 M& J" ?* M/ W4 U$ f8 a對黑人不要用 Negro,更不能用 Nigger(用 Black 還可以),禮貌的說法是 Afro-American 或 African-American;
# [" o1 P2 n- g/ J/ ~5 P, p6 c' Z$ _3 D9 M0 a
對白人不要用 Honky(這是黑人罵白人的用字),正確用法是 Caucasian,或 white people;
  }* z! @4 j2 h- h0 B' M8 Z
7 F+ o0 p& J6 D8 s) a對猶太人不要用 Hymies,應該叫 Jewish 或 Jewish people;
3 H. I" M# n( P. G* g0 R
3 ?$ z  z1 D. z# O6 G  h& @對越南人不要用 Gook,要用 Vietnamese;
3 d* `1 J" O" b- J
: `! u/ P# w9 D) N$ a6 x9 H+ k. f至於墨西哥人、西班牙人及中、南美洲人,包括 Puerto Rico,正確的用法多是 Hispanics 或 Latins,不過據說西班牙人為了維護自己的文化,倒喜歡別人稱為 Spaniard。 更多信息請訪問:
: y( J, Q% d4 K& K2 b$ f( S
6 `$ |0 C, N' a還有黑白結婚的孩子,也不可稱為 Oreo(Oreo 餅乾外面是巧克力,裡面是白奶油)。7 }; A, e( f7 L3 }
: Y9 f$ X3 j. e+ c8 F
有偏見的老外,不叫華人為 Chinese,而叫 Chink 或 Chinaman(從前還叫「Yellow Peril」,即黃禍)。遇到這種事,怎麼辦呢?我建議:「君子不與小人斗」,最好是「不理」(ignore)或「走開」(walk away)。不過老外與你談話時,如果使用這些不禮貌的字眼,那麼你就可以說:「For your information,the word you just used is derogatory(或 inappropriate)to describe someone of my race.」(只想讓你知道:你剛剛所用的字,來描寫我的族群,是很不合適的)。& ?: L6 J: I* r

9 N% l0 ]+ Z3 `9 {! Q/ q! X+ g5 K7 O( q! Q) N
6 d) F0 O3 n& w  B

評分

參與人數 1點點 +1 收起 理由
backtoy + 1 鼓勵

查看全部評分

發表於 2013-9-8 18:16:12 | 顯示全部樓層
即使是拷貝粘貼,也最好放點自己的東西進去,按這樣的分享我可以放上1TB的資料上來,食之無味,棄之可惜。6 W( \% P0 L) b& k0 c% f: n5 g" y
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-9-8 18:22:56 | 顯示全部樓層
感謝科普,感謝分享.              . y  B% y8 G/ @5 z
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-9-8 20:36:29 | 顯示全部樓層
這個屬於知識貼: q% O& ^" y9 ]9 {. S* X# I: B7 U
英文都寫不出幾句的表示路過- {9 ]8 I: @7 u" D& N  t
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2013-9-8 22:46:36 | 顯示全部樓層
jinking 發表於 2013-9-8 18:16
/ P8 C& ^1 n) `, p# e即使是拷貝粘貼,也最好放點自己的東西進去,按這樣的分享我可以放上1TB的資料上來,食之無味,棄之可惜。# ?6 W% v" g% k, Y9 o% E) X
...

& p* k+ q( l6 r/ v! L  D4 v1 ~呵呵,偽原創太費事了 * v  y+ {" ~8 b1 ]. E$ }  j: a

$ l& c# R1 N  u) k( h9 b# a+ n  G
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-9-8 22:49:39 | 顯示全部樓層
比較詳細,感謝樓主分享,收藏了: L+ W* q# i, W$ C8 Y3 Z
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-9-9 11:59:44 | 顯示全部樓層
這內容是自己原創的嗎???
1 ~" \/ y9 F/ A3 e5 P( ~2 i: g: l# k$ r9 h
貌似是哪裡轉的???
0 h9 J: c1 v3 D- A5 p
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-9-10 11:08:16 | 顯示全部樓層
只要現實裡多和老外交流,多鍛煉自己的英語,就不會過時了
7 i% S4 p7 d5 A) t3 A) M9 {
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-11-23 22:24:09 | 顯示全部樓層
英語專八路過,你的例子看完表示有難度) y/ y# |  w( S6 q0 _
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-11-23 23:38:07 | 顯示全部樓層
呵呵,哪來這麼多的框框條條哦 。。。。。。1 p8 _4 e3 q$ N
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

點基跨境 數位編輯創業論壇

GMT+8, 2025-7-19 07:07

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表