月光說的沒錯,這句之所以看不懂,是因為這是專業法律術語,而且百度都查不出來- }$ w4 Y' K5 y7 t4 o, h9 o
而且有可能寫錯了
5 E" _0 X" N' w1 m7 M* ]+ K, H"the assured contingent" 可能是 "the assured's contingent"
% x) B) M8 i& J) S; s
" }/ o; p% J+ h# H8 |對照這句話,
9 Q* @7 z3 U1 h3 {6 EThe collision liability clause makes the underwriters' liability to the assured contingent not only to liability but also to payment by the assured.
3 ?$ Z, Q, e. @( |0 z4 ~' t _5 j+ d% U& _; N, J8 k( Z; \
大體應該知道什麼意思,不過我也翻譯不出來 the assured contingent
3 g; X. L3 m# D# g但是 the assured 應該翻譯為 被保險人( y& @. u( L, |" {8 {' c9 u" m
|