本帖最後由 xjyoyo 於 2013-9-17 12:06 編輯
1 }2 J) {6 J! S4 l. [1 C* z1 n; g! j1 T
, S* [* {3 T, k, i! m"英文表達事物更客觀準確,沒有模稜兩可", 這個我相當不贊同。英文表達方式很多方面相比中文來說是間接的。以前看過一本書,說英文的表達效率是很低下的,這是有道理的:同樣意思的一本書,英文書就比中文書要厚很多。英文表達事物沒有模稜兩可?那是還沒有掌握到英文的『外交』表達方式。% i( b2 Y# t3 F" L
. ^3 ^" I1 I s. @ _% A0 w
; r5 h1 g- h& ]' }2 t1 a; j
|