过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

我現在的改寫思路,目前自我感覺還好

 火... [複製鏈接]
發表於 2014-4-21 01:05:33 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
首先,找文章源,這個沒辦法,必須的。
第二,把文章源用機器翻譯一下,因為本身文章源也看了一遍,所以意思都明白

第三,這是關鍵
我先用中文短句的方式,把翻譯後的中文改寫成我的中文。
然後用google或者別的工具,把我改寫後的中文,翻譯成英文。

第四,稍微調整一下語法,一篇英文就出來了。

這裡做一個案例
購買主題 本主題需向作者支付 2 點點 才能瀏覽
回復

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-4-21 01:07:11 | 顯示全部樓層
設置2T,是怕被噴,大家提點建議,合理的建議,我會加分。
  ^, v- h, l& _; b1 Z; S/ s1 m! k: i
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-4-21 08:24:10 | 顯示全部樓層
遇到整篇的連續的專業術語,就瞎了。其次還是要有好的中文。其實仍然很難寫1 T# N8 \, D6 \& N+ z8 l: Y
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-4-21 08:34:30 | 顯示全部樓層
還是找人外包,加偽原創比較省事
- O3 M4 M7 _0 F# T3 v; M, K6 n$ Z
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-4-21 08:39:07 | 顯示全部樓層
翻譯成中文再翻譯成英文,手工調整,可讀性如何呢  ?, z) V1 W$ N! r9 t
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-4-21 08:40:42 | 顯示全部樓層
這方法不錯……學習了                                           2 O1 g- k0 Z, Q& [# |, I! B
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-4-21 08:43:48 | 顯示全部樓層
中間用中文感覺不大好   用其它語言可能會更加準確點吧
0 E- z' p/ F0 m  I. O4 I3 y
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-4-21 09:03:48 | 顯示全部樓層
osun 發表於 2014-4-21 08:39 - Y0 g$ X% C  e- ]
翻譯成中文再翻譯成英文,手工調整,可讀性如何呢

' z, }0 T+ t  w) j/ K+ H
! h1 Z, m1 t6 S; I有幾個中國人的英文水平,能好到判斷可讀性的呢?
9 y' I7 O7 s( M( E8 O! o
& s0 R# ^" j# P5 v所以,都是自我心理安慰罷了,呵呵
# e6 g, e- q- O5 e4 W
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-4-21 10:56:07 | 顯示全部樓層
這個案例非常實在,感謝分享。。。
* }0 v5 t0 [+ [2 V2 M1 E! t8 p
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-4-21 11:21:28 | 顯示全部樓層
這個做法,不知道對外國人的可讀性怎麼樣?
7 f$ v6 _5 l2 k8 U+ y" W
; i$ B9 o1 C' J; S唉,英語不好真是件麻煩事啊。
& p, D$ r4 d2 `3 p+ Z
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

點基跨境 數位編輯創業論壇

GMT+8, 2025-2-17 17:51

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表