过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

文章怎麼買,我想出了一大招。

 火.. [複製鏈接]
發表於 2014-11-17 20:28:11 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
很多老外都說過,買文章別買5刀的,5刀都是垃圾文章,根本沒用。當然10刀以上的很多也垃圾。5 U" I: r6 I0 P
9 O  T. W. a/ O) V- g
寫產品評論,重要的是要寫到讀者的心裡去,要把讀者關心的產品的要點寫出來,要打動消費者的心,他們才能去花錢買。7 |1 j! E# t: O( T+ `$ z* I
/ R+ d( W% e2 d  d
讓一個老外去淘寶買東西可能很難,但是要讓一個老外去amazon買東西,是不難的。
8 ^+ ^* ?  r5 N9 D/ p& G4 y
# o6 }& P& n/ l( K% d" h既然我們的文章都是要買的,而且買的英文文章還不好。我想的就是乾脆自己用中文寫,按照英文的評論思維,自己先用中文寫。大標題,小標題,產品的要點,深入的分析,清晰的結構,以及自己的感受全部自己用中文寫。3 r/ q" E7 H  s6 ~7 r  t: z

0 _( \: l# {2 z  a寫完之後怎麼辦?  找家國內的翻譯公司,讓他們去把中文寫好的翻譯成英文。而且長期的合作價格能談的更低。
! ?7 h9 |7 k- t# n% v( o) \
: S& t, y5 M4 |4 N1 S但是文章的質量,能比直接買老外的文章質量甩出好幾條街。這樣不但文章質量好了,轉化高了,而且也會有自己的個人風格,一個牛逼的權威站就出來了。
7 x% q" Z, ?! v& m/ h! h0 d* |& O8 }5 F4 i( j

' L( X: I2 }9 B9 k
/ ?  l/ d, m8 y4 x3 ?
9 s9 C+ d$ _. e" K
. R+ C: J0 Q7 k( J: q, w9 h
9 e0 [4 E* H. S4 D" |4 s% K7 |# C  u3 I& }! U2 {2 Z% E
& w& G7 O$ [7 a/ ^2 |  Q

- Z& M8 _3 C/ W/ y$ I1 n% p6 e; u

評分

參與人數 1點點 +1 收起 理由
asexy + 1 感觉楼主又开始意淫了

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 20:43:57 | 顯示全部樓層
連產品都可以交給大學生寫了,自已都不用寫,直接拿幾份案例,然後造成著就成了% \/ C& c, _# L( X, P3 D
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 20:46:24 | 顯示全部樓層
early 發表於 2014-11-17 20:43
% y& S8 m& a4 J! s; F連產品都可以交給大學生寫了,自已都不用寫,直接拿幾份案例,然後造成著就成了' ]% w# j3 _# d& h" A/ ?5 ~2 Y0 F* I
...

7 v; O9 ~- p$ F4 O產品一定要自己研究瞭解,你自己都不懂產品,你怎麼能讓別人動心?8 b) d( [9 w0 I# ~, W
/ o- W$ J" U& p5 Z6 z
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 21:58:41 | 顯示全部樓層
本帖最後由 hardrock 於 2014-11-17 21:59 編輯 ' ?( B8 `/ J, r7 q& j/ G1 b

% \# m5 [. s5 B$ Q, _4 t 找家國內的翻譯公司,讓他們去把中文寫好的翻譯成英文----------------------  q+ a; @0 y/ s2 F$ ~3 r
這算英譯中了,500字多少錢,怕比直接英文改寫偽原創要貴得多吧' `* z& k- a6 d! t+ L$ l6 i' U  ~
5 t7 D8 M, Y: q' W8 w( c

/ m) y& p2 S# ~/ S1 E; l
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 22:04:22 | 顯示全部樓層
hardrock 發表於 2014-11-17 21:58
- z3 H( z4 G. k' f* i$ X+ t找家國內的翻譯公司,讓他們去把中文寫好的翻譯成英文----------------------' w/ O5 @: Y; D( T2 q; x9 \
這算英譯中了,500字多少錢 ...
/ w; ]9 D0 _6 I+ \2 n* `# ]
1000中文字,翻譯是100元以上。
/ M$ q( S+ W6 L, v: R' y' O
# S8 }/ A0 E+ l, V  B9 i9 F# s' {但是1000中文字,翻譯後是多少單詞呢,很可能會很多。9 E- `; z* k0 o3 O
. J4 l& E5 E9 c% N4 `- j
翻譯公司長期合作後,可以談價。
* H. S8 l# s# W+ [( s
. m; }6 S5 q2 y5 M( S* n; f  }
# O  x8 P1 \) L0 \% l
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 22:08:49 | 顯示全部樓層
這樣的文章質量是可以保證是你想要的,你買老外的文章也要花這麼多錢,而且文章質量你是不能控9 n# `* x4 L( c: d
% Y4 x: J, Z3 u0 H2 i
制的,老外今天心情好,就給你寫好點,今天心情不爽了,複製粘貼一下。
: C9 R+ b+ \: {
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 22:09:08 | 顯示全部樓層
本帖最後由 hardrock 於 2014-11-17 22:11 編輯   P4 v0 c* W7 S; A) b
9 m; d, ]& i0 }& I
本來是那個英文關鍵字,你譯成中文,他在你中文的基礎上又譯成英文,可能英文關鍵字都變了
7 S' I- d4 Y! E# O" }4 c換算,你出得起16刀 , 這樣的偽原創英文還是有點保障的
3 |) Y  ~/ A' p6 k
9 {; L  M- M" Z* N) F3 b0 e8 W9 Z3 k/ M/ |. k! t# m/ O
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 22:15:02 | 顯示全部樓層
現在SEO關鍵字不易過多,出現一兩次就行了,多了就過度優化了。這些關鍵詞在翻譯前都能提前溝通好的,就算翻譯後沒出現,自己稍微加一點也不影響整個文章。畢竟整個文章的表達的意思,就是你中文的意思。
! `. W6 _0 T# r$ ?: O1 I+ x. K  p" N  ]6 ~% t
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 22:36:51 | 顯示全部樓層
很有創意,問題是按老外思維寫成中文然後再翻譯成英文,結果還是不是老外的那種思維了。話傳話可能會變樣的。
% C  r( b/ d( m6 V$ W
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 22:37:36 | 顯示全部樓層
有點意思,是一個很好的思路。。但是需要自己做中文的編寫,這個算不算投入的成本?5 r$ ?" h* R- H3 M6 ]& g
7 |1 o9 a' {( o! M8 j! A- R# `
如果能夠脫離開自己的時間投入,能直接用錢購買到也是可行的方法之一。
" R$ f' k; J5 a7 x+ s
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

4um點基跨境網編創業社區

GMT+8, 2024-11-23 23:44

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表