过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

麻煩哪位英語高手幫忙翻譯一句純正點的謝謝

[複製鏈接]
發表於 2006-8-19 01:15:34 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
你好
- a  ?/ Q2 ~1 E" [; Z1 T' A  你們公司上個月發給我的支票我至今仍然沒有收到,由於我現在馬上即將搬進新家了,所以能否麻煩你重發一次支票到我如下的新地址。謝謝。
發表於 2006-9-15 01:51:41 | 顯示全部樓層
原帖由 rr2005 於 2006-8-19 01:15 發表
3 M6 \( }! T) ?- r你好
7 u) a  e% P+ K( t: I$ f: U+ k& h  你們公司上個月發給我的支票我至今仍然沒有收到,由於我現在馬上即將搬進新家了,所以能否麻煩你重發一次支票到我如下的新地址。謝謝。
8 A" H3 {! K7 B2 R+ S1 q7 P+ J
the check you issued last month has not arrived yet till now.
! p$ U% a) ^% \. g6 o) _" p- N / d! ~' e. e* R7 {! z/ t! O
as I am going to move to a new house, would you please kindly send out the check again, to the following address?
- h7 @7 q! w6 @$ Z
) ?4 |: C2 b7 i++++++++++++++++++++
# l% e: A/ E+ }" O! ~0 C# m
' j5 R7 P  `  v0 N* wthanks

評分

參與人數 1 +1 收起 理由
段续风 + 1 热心助人

查看全部評分

回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-9-26 21:25:32 | 顯示全部樓層
翻的不錯~~~
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-9-28 07:32:11 | 顯示全部樓層
熱心助人+
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-8 20:34:35 | 顯示全部樓層
原帖由 中國VIP俱樂部 於 2006-9-14 17:51 發表
4 A7 B. [7 _7 ~2 \: i0 w2 n% B6 |$ ?; w% g5 W$ y
6 S; G+ @$ _6 }: o# a
the check you issued last month has not arrived yet till now.
- D  p9 @! ^; O, N' Z8 H3 g
/ c) K- ]- D+ h2 |- n9 {as I am going to move to a new house, would you please kindly send out the check again, to the following address?) ~/ M' T( ?0 n0 b0 s' Z

  F6 A2 i: U6 J. A, U: }, Q+++++++++++++ ...
& p4 q% z0 w# X, V

! e' R1 {& ?% G+ w更地道和直接一點的翻譯如下:
# l# Z3 U# n( o  O9 G1 a
% u, U2 n" L. p+ _Dear Sir/Madam:
  S. h1 e  Q' { 2 Z, A" d0 L+ d  a1 [
We haven't received your last payment.
& H  Z( b" c6 W9 f- u, `) v
8 `- E/ d0 X" [9 rWe will move to a new premises therefore please re-send the last and future payment to the following address.# Q9 H  n: u1 w5 ^) M1 k1 W

+ E5 F- G- h& t& I0 `We are looking forward to hearing from you.) A$ J  `: m/ Q$ G3 V2 I

# ^2 i. }' m/ x! u1 \# ]Regards: E( ]9 r/ A0 F- p7 M. M7 U

! U! G) T: C- _7 k2 P& A) KXXX
- z% v" h7 w0 d / j  s9 v: Q( z* S8 a* }* ?
好心助人並無心冒犯
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-9 01:11:14 | 顯示全部樓層
supercrasy 翻譯的時候還是最好說明是 支票沒有收到。 另外please re-send the last and future payment ,這個地方也應注意一下動賓搭配。 last payment 可以說resend, future payment 說resend 就不合適了。5 j$ `( V! |* h# ]' X* I3 }% `

$ E0 Q% f5 F5 Q* ~) T* F感謝各位積極幫助他人
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-9 05:22:48 | 顯示全部樓層
原帖由 段續風 於 2006-10-8 17:11 發表
2 r2 r/ o4 Y( v7 xsupercrasy 翻譯的時候還是最好說明是 支票沒有收到。 另外please re-send the last and future payment ,這個地方也應注意一下動賓搭配。 last payment 可以說resend, future payment 說resend 就不合適了。
6 L7 U9 D2 Z- s...

2 q2 }, p  R; G( S多謝指點 ! i5 H$ v, `# C6 G/ r& [) O5 i
互相學習互相進步
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-10 19:23:08 | 顯示全部樓層
Dear Sir/lady
( N" ?1 Y$ p. Z) Vi have not recived the check that it's send by your company last month,because i'll remove my house,so kindly pls re-send the check to my new address,the new address detail as below:
: R6 {) A" d# w6 ^" }! J
$ E8 F' {0 l* O0 |/ l* [! s$ [( Z8 p! \. e3 _0 R
looking forward you kindly reply.7 Z; J+ f3 L3 \, K
thanks&Best Regards
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-10 21:45:08 | 顯示全部樓層
that it's send  改成 that was sent
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-15 19:16:15 | 顯示全部樓層
Dear Sir/Madam! b: f0 F4 T- K
I have not yet received the check issued last month from your company .As I will  move into a new house, sorry to trouble you to send the check to the following  address:  Y# T  O8 k; n5 c5 O+ D: A
. {7 U9 V  b, ~6 L! M( Y6 M$ a
Best Regards!
- h% [0 I* W4 L9 w/ B( o  x
8 f9 j# ^' x- T+ i& D% {# SYours sincerely
( d$ [% S7 V! D. F+ k9 n; [, jXXXXX
. T( R# C( e2 [' `) X6 z8 ^+ A, \$ c
" r. L( ]: J8 \' K, G[ 本帖最後由 等待 於 2006-10-15 19:27 編輯 ]

評分

參與人數 1 +1 收起 理由
段续风 + 1 我很赞同

查看全部評分

回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

4um點基跨境網編創業社區

GMT+8, 2024-11-28 01:29

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表