本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯 , o, D! Z8 `1 Y2 [$ n! X6 T
dailrr 發表於 2013-9-15 01:56 0 T- Y: `+ ~# F8 X. N
也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
, `, I3 s s% X* Y3 @9 I1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)
/ ~. a1 |; R5 ?# @) q0 L% P3 d" S0 a2 V
2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。
9 H; R! ]9 X/ G- [0 V我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。
" X* u- w9 A m1 T% GHelp do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。
! w; z, Z" Q, ]! C# r# n) r3 q/ ]' h- q; M0 y% |. i. ]6 R
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。
0 Q! J P8 A! m我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!! g3 ~8 q" b$ a* P8 o8 ^) S1 U
5 x" d, w4 @5 |' c
如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。
1 f+ O2 A* q7 T; v, C我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。
! J. s# C7 O- l2 c# \! y
% r2 H" d3 i# O* o- w# c-------
; {3 k$ H% E4 P, z1 o我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。
: R; b8 T% b( O) z( B
9 Z( ?9 k2 I3 \) } |
/ U; S. | T+ `7 J5 M+ Z" P/ j4 B; `
5 I4 F7 Q9 I9 ]9 }7 M$ J9 T0 G
3 L S. t+ s. C- s/ c& ?+ p7 N( v0 K2 R$ y( Z
1 ?! S2 s+ p: y7 Q6 h1 m; T8 z |