过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

文章來源

  [複製鏈接]
發表於 2013-7-23 10:17:29 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
有個想法 定為一個關鍵詞 比如說iphone 4S(蘋果手機)這個關鍵詞 然後去百度搜索中文蘋果4S, 搜出來的很多關於4S的內容,然後放到谷歌翻譯裡面 翻譯成英文 稍微改寫下 是不是一個好的idea啊0 ]5 ?( P% s' m  K+ N4 q8 Q5 Q

/ i- m3 i6 `3 o( S9 Y. J: @
發表於 2013-7-23 10:31:16 | 顯示全部樓層
直接翻譯全自動的可讀性差呀
- [3 E& d4 M( g* t/ ?6 O
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-23 10:34:13 | 顯示全部樓層
這個想法早就有了.
( i* S' k# M5 d  z翻譯出來,你改的眼花繚亂的.費時費力
  |: l1 R0 Y* ~
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-23 10:55:09 | 顯示全部樓層
這個想法不錯,操作起來麻煩
+ S; i$ x6 N( ]
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-23 10:58:34 | 顯示全部樓層
沒有絕對的,試試就知道了.
: `4 F# _$ N6 a0 z
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-23 11:46:13 | 顯示全部樓層
你覺得一篇思維混亂的文章,把他理清並改寫順暢很容易嗎?
8 r9 I% f: ~# F! G
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-23 12:50:37 | 顯示全部樓層
直接翻譯肯定可讀性很差的,肯定自己還要去改寫的。( K& H- c2 T+ m# t) _5 j& N
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-23 12:53:59 | 顯示全部樓層
肯定不行,除非加上人工修改到可讀.
! _6 r5 c0 d0 Q5 I
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-23 14:06:02 | 顯示全部樓層
估計很多人已經在這樣做,不過,他們求的 是完全原創,不在乎閱讀體驗
% V0 R! e# e7 ?) a  G
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2013-7-23 14:18:33 | 顯示全部樓層
這樣子的文章只能拿來發發外鏈
" J4 N7 a# B8 F3 }9 a% q- B
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

过期高净值品牌域名预定抢注

點基跨境 數位編輯創業論壇

GMT+8, 2025-2-21 20:36

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表