You say that you love rain,' L' U! U' _* o; ^$ t v: \" E9 k' o
but you open your umbrella when it rains...% F: [6 Q/ e6 B+ u# q3 l% l
You say that you love the sun,
8 o* @# V4 h0 }but you find a shadow spot when the sun shines...
+ @) e; A4 Z/ D) q6 N0 e7 WYou say that you love the wind,0 X* n6 N' E* @& [! C- D
But you close your windows when wind blows...! D0 t# B* k W
This is why I am afraid;
6 M2 P5 B# q( F* qYou say that you love me too... b) h. K& d* D2 E L- m* d3 p6 I
普通版:
) ~4 o( P5 r& M( [) d, f/ A4 d$ ~你說你喜歡雨,但是下雨的時候你卻撐開了傘;
" o `. ]! h+ O) V( ?' D你說你喜歡陽光,但當陽光播撒的時候,你卻躲在陰涼之地;
' _/ W/ X/ |0 t% W你說你喜歡風,但清風撲面的時候,你卻關上了窗戶。3 S2 x3 l. @5 b9 W- Z2 J/ i \( |
我害怕你對我也是如此之愛。, C! I( b3 Z& {* l: _! J9 |
文藝版:
' v& q* n G7 o/ j8 N你說煙雨微芒,蘭亭遠望;
- i4 |' Z+ v/ Q# O3 B& { a後來輕攬婆娑,深遮霓裳。
$ ]+ y2 Q- ?3 z" G+ K+ d) N你說春光爛漫,綠袖紅香;, f q& W; D7 j3 Y# {* D- M
後來內掩西樓,靜立卿旁。 ]! {% x! h9 l) {
你說軟風輕拂,醉臥思量;
- r7 T7 j5 b/ ~4 n5 B後來緊掩門窗,漫帳成殤。
; D, [( Y# |$ F& I' ?3 {你說情絲柔腸,如何相忘;
' ]9 }, b v5 X" O& a& m$ o; T我卻眼波微轉,兀自成霜。5 I: k0 A" x: a9 B2 y
詩經版:6 c/ M, e4 l; N# u* m e
子言慕雨,啟傘避之。9 a, a$ d4 }; d$ \ P+ s$ h
子言好陽,尋蔭拒之。
6 y+ g* }/ R6 U" Y6 E子言喜風,闔戶離之。! x, O! J( b. p& ^8 A6 A8 B, W, W# K
子言偕老,吾所畏之。# T! R/ w. Q c7 p. E
離騷版:% u( O2 M6 G& z |
君樂雨兮啟傘枝,
: {8 F [* e1 c; N( z1 v君樂晝兮林蔽日,( @3 o5 K3 P5 g
君樂風兮欄帳起,8 _: B0 O; e* ^ w9 A6 ?
君樂吾兮吾心噬。) s% r) S% F' i4 c0 Y8 R# j4 ~
五言詩版:
! W5 ~/ N: B: G0 X4 I' J+ Z戀雨偏打傘,愛陽卻遮涼。6 w0 u2 S# o* Y0 P" p, m
風來掩窗扉,葉公驚龍王。5 P! a; d6 G0 `2 X
片言隻語短,相思繾倦長。. g* c: s- n9 x7 ^
郎君說愛我,不敢細思量。
# E- `: ~$ p2 F七言絕句版: P6 k7 i* s+ e y2 u2 ?0 w X
戀雨卻怕繡衣濕,喜日偏向樹下倚。/ V4 K8 e% L' x& x, q2 l
欲風總把綺窗關,叫奴如何心付伊。3 A0 u5 H6 x; q- a
七律壓軸版:4 F* r5 j" x8 h9 L Z) Q/ w
江南三月雨微茫,羅傘疊煙濕幽香。5 W' C1 l' T% e
夏日微醺正可人,卻傍佳木趁蔭涼。9 z/ T$ B1 Q" r/ ] Z) c# G3 p
霜風清和更初霽,輕蹙蛾眉鎖朱窗。
/ W, ~$ ]+ `. e0 b6 q! K憐卿一片相思意,猶恐流年拆鴛鴦。
9 r/ u2 b1 M. R; c5 i不知道這世界上是否還有第二種語言能像漢語這樣,產生出如此極具美感的文字來。當我們不假思索地跟隨者眾人瘋狂地學習英語、韓語、日語…的時候,是否能偶爾停下腳步,回過頭來欣賞一下我們自己的文化呢?是否能偶爾靜下心來品味一下漢語帶給我們的不一樣的感動; i: u; k3 J% c- I: ]3 O6 R
4 `7 b% c: G: c+ L |