英文交流中的常見錯誤,今天你犯了嗎?6 w0 H# F6 ]1 B4 N
; L( x; k3 \. Z- T" c \) V2 D 比如Chuck第一次來中國,下飛機後,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出於好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心裡暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什麼還要用那種生僻的說法呢?以後Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什麼不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。於是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標準說法。4 `. F }* H& G7 p
4 Y2 H2 v# L" p; }1 W, U
7 e8 f) B( k X7 h5 [
1歡迎你到... 2 welcome you to ... 3 welcome to ...
; t4 j$ z) q& ~) v
, E4 y' M+ }' t' Q 1永遠記住你2 remember you forever 3 always remember you(沒有人能活到forever)
# D8 y' F4 I( }2 F
* A/ _' F3 K7 ] 1祝你有個... 2 wish you have a ... 3 I wish you a ...
" V% T/ }. x# h% X# ]" k+ b# w6 g$ D ) z4 |1 x* n3 @- `+ l" h/ j- g
1給你2 give you 3 here you are
+ i, o/ O$ T0 Y% U/ w3 A! m
' w3 ~2 B, P/ `$ h9 @# J8 `4 b. B 1很喜歡... 2 very like ... 3 like ... very much 4 @9 S" R t$ |. z
, a9 ?# g1 _! f+ G' x& d/ z 1黃頭髮2 yellow hair 3 blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法) 8 o( `# [0 v0 G& D' w5 C, G2 W
* R S' s; A, m, t* E5 I
1廁所2 WC 3 men's room/women's room/restroom
! o& T* C( S; i+ b7 n* F 8 B4 h+ u0 `- v4 |* s
1真遺憾2 it's a pity 3 that's too bad/it's a shame(it's a pity說法太老) % U" |& M; x9 [3 Z- s$ L- N' I
1 |3 w) D! O7 W 1褲子2 trousers 3 pants/slacks/jeans
, t6 S( @0 t/ V! j y1 F, J/ `# v$ ~
1修理2 mend 3 fix/repair
8 p! d& J$ K+ B! s- n0 b2 v ( t* B" Y" _. k( Q
1入口2 way in 3 entrance 7 C" U2 {) [( K" ]" F
7 _( ^, S6 V& \
1出口2 way out 3 exit(way out在口語中是crazy的意思)
/ ?- O7 @+ k( s8 V: ?6 ]% ~% z' e
0 N- a* m8 ?/ _, g8 K1 y 1勤奮2 diligent 3 hardworking/studious/conscientious
5 L% M4 g, U7 x8 g& o& J; i * w% K% Q" x% t6 U( t4 N( l
1應該2 should 3 must/shall
$ i. U4 I! Y: N0 _3 u" K5 s 8 t/ h2 [4 i: I; V; U! r
1火鍋2 chafing dish 3 hot pot
# Z- L; z$ `5 U c8 U
* [! E( e O& W8 M: [" @# t 1大廈2 mansion 3 center/plaza 5 r) g* n l2 d' b
3 A5 l% A. d; J% x8 t# c A' j
1馬馬虎虎2 so-so 3 average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
; ]3 d- @' P( b g # z+ N/ p2 Z7 w9 p5 {
1好吃2 delicious 3 good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用) 1 i/ Q; m& d- s+ q& r% m
- U5 h3 @( q7 Z/ Q 1盡我最大努力2 try my best 3 try/strive(try的本意就是try my best)
4 i' C; T8 ^2 u) J0 j" R3 Q , y, E; Z5 C* Q! A
1有名2 famous 3 well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用) ; T- L! _$ ~" t0 `6 j
$ ~, y$ p$ N6 s1 U9 t+ X+ F* E 1滑稽2 humorous 3 funny/witty/amusing/entertaining
7 r1 [5 F4 o4 E2 E
6 k* n, l& l4 Q+ V* N/ u 1欺騙2 to cheat 3 to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
( Z2 G6 A. \5 a+ C4 u+ ]2 A+ ~
6 F% E3 s$ E A7 t1 o 1車門2 the door of the car 3 the car's door # k( Z3 U( t& M+ e
: A" P( j2 h1 }1 L* i0 _: d' L/ {9 `' B
1怎麼拼? 2 how to spell? 3how do you spell? # z# f) g6 E7 O& e- T) n; q3 u
0 T- \7 J- i3 Q( Y$ E, M7 n0 _; C3 I% A; o
1再見2 bye-bye 3 bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣)
3 B) ^5 m/ Q) H! s
; r0 p$ f) M" J4 Y# Y 1玩2 play 3 go to/do(play在中國被濫用)
/ @) X# W3 E9 }+ P3 U! A
8 y( U# z& b3 ^3 g) ^ 1麵條2 noodles 3 pasta(noodles有些孩子氣) + O7 L! W1 t6 w
+ S- ~0 U3 Y) b: y/ _ 1據說2 it is said 3 I heard/I read/I was told ! O1 Q3 R% Z- o$ H- ^
' B0 _9 h9 \& s% L; u" h" u4 n9 O
1等等2 and so on 3 etc. etcetera
. T2 x! b+ _" ^3 i ) s2 B1 G ]7 b9 [
1直到現在2 till now 3 recently/lately/thus far
+ q5 O) `0 q# w, {. e* B , V" u, y2 L" M p
1農民2 peasant 3 farmer
1 |4 G! F* k4 L' R
7 S1 w0 E+ v7 I, Y$ K$ N, k7 z 1宣傳2 propaganda 3 information # H' g- [0 `3 ^* w" {
6 t3 Y+ G& m9 b1 k$ t
; C( `; K9 T9 Q1 Q2 J# A4 D; C, r5 T2 D
英語中12個典型的中國式錯誤
* R P# P2 x' z! R/ D# Z 5 W3 N9 I8 S. P" _+ a2 b5 i
1. 這個價格對我挺合適的。 % q+ ~' F( k, @% ~% G5 Q
6 y) V! C7 q7 `% c$ p6 B
誤:The price is very suitable for me.
! j. x! c2 F3 h; v , Q2 p; g5 G1 r4 y& z8 \; Z% [
正:The price is right. : G8 G8 f: T9 H4 _" |- y/ L
" A8 |- _: [# W. i% W$ Y2 ?
提示:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children. 這句話用後面的說法會更合適。 5 E$ _' d# `9 D: O3 |8 ?5 T
- u% ]' s/ i- o. d
2. 你是做什麼工作的呢?
5 v* w/ r8 P% R6 \7 A+ |0 J" S
3 z+ Z( r4 v: v* r" x: E w 誤:What's your job? : m$ _5 l/ \$ [3 S; ]& z
0 j! W7 }5 R, y9 h$ ?1 ^
正:Are you working at the moment?
P- A: N2 {& F$ [/ A
( ^# `' T9 A w5 i/ Y; R0 U d! ]# O9 M What kind of work are you? 1 K; m; u" K5 W# F$ _2 I
. c/ Q( c3 X: j% S& u
提示:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對像剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in? 1 y. u4 R5 H! c5 o4 ^! S8 ^
, o; \; H: c- G5 P+ p) c" y6 Z# T8 e
3. 用英語怎麼說?
; c9 X2 r7 q' v# C" K 9 L1 ~ @+ D3 p7 z( C2 z9 h
誤:How to say?
7 J! t9 w, W R4 }: o
) z' }; y% r L, R# } 正:How do you say this in English?
5 [0 V% C6 U$ g/ i5 [
: F n: d0 L5 S/ l6 k" [5 p3 K1 ` 提示:How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這絕不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word?
' ]: f& Z1 I$ x) F6 ]; G j- D
% z$ {. \3 q6 `- F3 k! \ 4. 明天我有事情要做。 o( D5 d; v& j, p ^, \0 ?8 i$ [
( Y. ~; ]. ~/ k0 f 誤:I have something to do tomorrow. 4 T m; c, }% p+ P( n8 Q5 A% a* @
# x4 j _& R7 I6 j7 P5 n: p4 x 正:I am tied up all day tomorrow.
& ]0 P5 D2 M2 a7 |# W9 @ Y" C6 y; y: B" f) P1 M, m
提示:用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home.
; v5 D4 `) q! b
; s4 u& K* U6 {3 N9 A! a- X 5. 我沒有英文名。 c* S& ]% J6 A. y. I" b
, H2 D: v9 Q4 B# ` 誤:I haven't English name. , _- Q% O3 D/ W, L/ {8 F
! z' Q0 `, a( a0 `6 o
正:I don't have an English name. 2 i' B z" l& R9 U; C
6 z7 M! B9 x1 H9 h2 N* D
提示:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法的功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don't have any money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒有車。I don't have a car.
' u* C# M( u! T; Y6 @! @
7 w8 m3 h( X& Y( r3 l( C+ [ 6. 我想我不行。
' R. k" _/ J1 p R$ m) B4 y5 f ' Q6 \/ A" `0 k! c
誤:I think I can't. : V: G& h" t; u# @
0 w5 B+ y1 g0 |- o& }0 { 正:I don't think I can. $ S. E1 k+ X! m) G
+ {4 J/ S3 b' n, y5 ^; N 提示:漢語裡說「我想我不會」的時候,英語裡面總是說「我不認為我會」。以後您在說類似的英語句子的時候,只要留心,也會習慣英語的表達習慣的。 4 M, F0 |1 y! _
. b' t8 u1 H4 b; j- M4 s 7. 我的舞也跳得不好。
3 _, N. U5 }* m3 S' j ! R/ D( I- g/ c; I
誤:I don't dance well too.
& `8 \3 s5 p3 _ . G0 V/ e& j4 l5 y- A. |
正:I am not a very good dancer either. " d- F% D) [4 n5 |
0 H; r% j' ], N1 e3 A5 j% g7 c 提示:當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。 # b; W+ K# b: _1 E. F6 d( ], Z
5 l, S& b2 C8 _5 A3 e& y
8. 現在幾點鐘了?
+ ?- k2 |* ~; M# f
3 o. [- Y9 Y9 h1 a4 f5 I 誤:What time is it now? 5 E: g; d" I6 s
, G1 O. e D* N4 S$ I
正:What time is it, please?
. C5 H: f a1 ~0 Y: X4 R' c7 a% | 0 ?7 G6 T/ d. \2 E
提示:What time is it now是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。 0 d4 \4 d I, H* U2 {" `. k& ]5 U
3 K2 s% K+ @3 ~8 _5 _: [
9. 我的英語很糟糕。 8 P* L$ D2 ] |$ \/ M- |1 B# m
2 T w( w6 T/ m! ^
誤:My English is poor. - W$ N+ T0 H- h- T: F6 @5 P8 K6 e
( k- k* j" D& r8 ?4 _: u
正:I am not 100% fluent, but at least I am improving. 8 N! L/ w( u h4 e
7 q) w; p' x% o 提示:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor. 外國人遇到自己外語不好的情況,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better.
1 B0 I7 _; n. E6 X) E
# x D& c3 r# k; `2 Y 10. 你願意參加我們的晚會嗎?
1 X# B' B, C& V6 T; Z y+ ? : Q8 E& o( F. M" [6 b& L
誤:Would you like to join our party on Friday?
2 w8 C# B. h Q/ l+ Y6 u4 H
) ^7 m+ r3 n# N# X$ T# ` 正:Would you like to come to our party on Friday night?
2 {4 `+ } Y; A F# t7 t( W6 r1 K. W
6 T9 H# V+ B' ~ I+ N 提示:join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。 8 R3 r5 K4 c/ m4 ]
, S/ `: T. L' h! P3 Q
11. 我沒有經驗。 ! t5 x, a/ h! J2 Z% x z$ P+ {
( \7 y' z6 R! ~
誤:I have no experience.
; m. f/ r0 i* {) ]% E) } E! k2 e ) T5 O1 i2 [+ a1 @6 Q
正:I don't know much about that.
; U* ?6 F" n- x1 t% P% D; T; f " i. b% w7 B+ q w x$ G7 @9 L
提示:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要說那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area.
, |# Y) r d3 F) y1 C
7 n' O8 @9 F. [3 x* h9 y2 u- L 12. ——這個春節你回家嗎?
* D2 B& W* k! {- }0 q - N$ [+ |6 |3 m
——是的,我回去。
2 A4 P$ i% I1 z ' s* L3 p$ h1 D3 V- f) c
--Will you be going back home for the Spring Festival?
. s: t5 W. e/ B2 K
, \+ B/ d1 x( ]* v& R4 v 誤:--Of course!
8 Q/ A! {! _4 J% O & Q0 n4 x. }( o% n
正:--Sure. / Certainly. 5 F6 Y- N# T6 z& w7 _; H: R) g
7 {$ K- R: u% ` l. b6 M1 Q2 r
提示:以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course後面隱含的一句話是「我當然知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?」因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。 8 w9 R% k2 g2 T* ~4 o
% Q' j; a6 C* M/ C# g+ A+ t/ s z* C9 M, `
: ~/ ?2 D! ~" Z% k8 ~. V7 c
常用英語口語絕佳句型100句 / {0 v% Y% Z* ?0 A1 @7 x
1 J- S6 j! }% a0 m/ }$ o2 M. v
1. I`m an office worker. 我是上班族。 ; ?8 I& D% r1 ?' {% `6 r
9 q" T ^6 R$ s+ G) D5 h 2. I work for the government. 我在政府機關做事。
I5 Q3 C0 r3 e6 K# v) r 0 }& N% s1 d9 f/ ?6 E, o! K% N) R
3. I』m happy to meet you. 很高興見到你。
' x1 j& s; L# z" K4 x- E# R3 N
7 l) I+ e) o. C8 z0 F4 E. g4 e 4. I like your sense of humour. 我喜歡你的幽默感。
R d; g/ j. r* F; ^! J $ u7 P# s j* ~% R
5. I』m glad to see you again. 很高興再次見到你。 2 g' i0 R3 J+ H2 t
' w" @0 X- A6 T* W; ]' x
6. I』ll call you. 我會打電話給你。 5 t+ m4 t( f1 u, @- p3 I
9 j d( g& G* l! ^) A+ F1 n 7. I feel like sleeping/ taking a walk. 我想睡/散步。 ; b9 A+ W' E$ i( b' ~; Q7 o
3 o3 y8 X- x5 c7 y, J1 E& o
8. I want something to eat. 我想吃點東西。
3 p: I: y+ F: o( M8 S2 G: Q; Z
+ \; a3 U2 J0 B4 c g4 M6 l4 @1 M 9. I need your help. 我需要你的幫助。
, `" y+ d! H) Z
: S9 f1 G0 `6 } 10. I would like to talk to you for a minute. 我想和你談一下。
& e$ @6 J3 j. t7 [: X' D1 { * y) U" @8 y+ [
11. I have a lot of problems. 我有很多問題。 1 C. F+ n2 O. S8 X1 }3 g, E
K. P9 u& `- h }# S 12. I hope our dreams come true. 我希望我們的夢想成真。
# I& K! Y% }4 k# J( U. D 9 ?4 u' Q, m: b2 U# H
13. I』m looking forward to seeing you. 我期望見到你。
5 X. p! X* J2 U% F& P. Z+ V( s' F + W1 d" {# I/ Q) p2 B
14. I』m supposed to go on a diet / get a raise. 我應該節食/漲工資。 % z0 |7 k, N. r, C
% R5 Q9 Y/ B% q' t) d6 _9 p, { 15. I heard that you』re getting married. Congratulations.聽說你要結婚了,恭喜! " I: r. ]' q$ s, T( v' f, p
7 ^: n+ i% ]' Z. o& e* X% t3 a* w' Y 16. I see what your mean. 我瞭解你的意思。 , j- E1 L1 P+ u; ~. S2 E8 ?/ X
, \( d" f, F7 F
17. I can』t do this. 我不能這麼做。 0 z9 [, |$ q+ t8 {
2 Q- S0 O7 z! L D3 I 18. Let me explain why I was late. 讓我解釋遲到的理由。
! @/ ~; O- S& v3 @' Q6 |( Y5 P( F2 S* s 2 I, Z& U% k4 G& `$ A+ l
19. Let』s have a beer or something. 咱們喝點啤酒什麼的。
9 k+ w! {5 y% n0 w& k ; e- h, I7 c; Z: [1 d' ]
20. Where is your office? 你們的辦公室在哪?
$ N8 C& C: ?$ n# x* ]8 x 6 U3 i/ d9 Z, R( J6 K
21. What is your plan? 你的計劃是什麼?
9 {& ^+ `$ ^; H, _; ` ; [1 w3 p' l% I5 f% @% j) ~
22. When is the store closing? 這家店什麼時候結束營業? : z/ B4 X. H3 m/ b4 I4 \. s
`/ p: L7 b9 G6 S, w5 ~ 23. Are you sure you can come by at nine? 你肯定你九點能來嗎? , U2 ?+ i2 v4 s% M+ v* P6 M
3 Q. O7 n- t4 U) c4 o0 Z
24. Am I allowed to stay out past 10? 我可以十點過後再回家嗎?
+ V1 \3 \3 _% b/ ? f & ]( a M$ r# L7 ^! Z W! {- N
25. The meeting was scheduled for two hours, but it is now over yet. 會議原定了兩個小時,不過現在還沒有結束。
/ t5 x C" |% O( m8 F" O |