过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

文章怎麼買,我想出了一大招。

 火.. [複製鏈接]
發表於 2014-11-17 20:28:11 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
很多老外都說過,買文章別買5刀的,5刀都是垃圾文章,根本沒用。當然10刀以上的很多也垃圾。
) g, d4 W% y' p8 \* L2 W% k4 F( [  n3 Z" a8 p/ Y  V
寫產品評論,重要的是要寫到讀者的心裡去,要把讀者關心的產品的要點寫出來,要打動消費者的心,他們才能去花錢買。/ N+ {. v1 ~; b; ^9 M' r2 l1 Z) ~

( }4 j0 ]2 V% |/ X- \" J* y9 P讓一個老外去淘寶買東西可能很難,但是要讓一個老外去amazon買東西,是不難的。
4 p1 M" O! Y  l; ?/ J1 c
9 C) D- H$ E) R, N5 [既然我們的文章都是要買的,而且買的英文文章還不好。我想的就是乾脆自己用中文寫,按照英文的評論思維,自己先用中文寫。大標題,小標題,產品的要點,深入的分析,清晰的結構,以及自己的感受全部自己用中文寫。  D: q8 x" t1 q8 T/ Y
+ X" ^8 ^( w' U% E
寫完之後怎麼辦?  找家國內的翻譯公司,讓他們去把中文寫好的翻譯成英文。而且長期的合作價格能談的更低。6 `0 p( b+ ^% f4 O7 p

% C' H6 g( P& o9 G3 l: W; R/ B但是文章的質量,能比直接買老外的文章質量甩出好幾條街。這樣不但文章質量好了,轉化高了,而且也會有自己的個人風格,一個牛逼的權威站就出來了。
, y- X2 B0 w5 u6 y
$ U/ Q& C4 P" ]& D4 a0 b. i! `
2 W) l& a9 A0 U3 F4 k( p7 N9 c; V' Q/ ^7 D$ N* `
- G. c2 g: `, m2 D# ~
, I  @, E, O0 |
7 N6 T2 R$ c$ W0 B5 u/ X

  O; ~6 z9 z$ Y& q- ?+ A% m" Z/ H$ j: x1 P: c" X: Y
1 G; F) j  f& K: W% n& `2 @0 F* t1 U

評分

參與人數 1點點 +1 收起 理由
asexy + 1 感觉楼主又开始意淫了

查看全部評分

回復

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 20:43:57 | 顯示全部樓層
連產品都可以交給大學生寫了,自已都不用寫,直接拿幾份案例,然後造成著就成了" {% Y) `, i/ t/ o) a- Y: J& h5 ?
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 20:46:24 | 顯示全部樓層
early 發表於 2014-11-17 20:43 0 W* {+ m* f; V$ F2 P
連產品都可以交給大學生寫了,自已都不用寫,直接拿幾份案例,然後造成著就成了
  x' W9 {8 a3 t' P' a ...
; E- b8 ~& o9 [/ I3 s
產品一定要自己研究瞭解,你自己都不懂產品,你怎麼能讓別人動心?4 ?7 A: o  A  G: l! n
( W. @  p4 i0 H) A7 S
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 21:58:41 | 顯示全部樓層
本帖最後由 hardrock 於 2014-11-17 21:59 編輯
: I  s5 r# t* L9 Q
0 D' N6 r3 n0 Q& R+ g! e# L 找家國內的翻譯公司,讓他們去把中文寫好的翻譯成英文----------------------
$ W' d5 W& ]1 F% ~: q這算英譯中了,500字多少錢,怕比直接英文改寫偽原創要貴得多吧) t6 v6 N$ t. Y0 j$ U
. H$ F' U. G) D$ V8 S: n1 ?# u

: d( I0 s7 R+ A
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 22:04:22 | 顯示全部樓層
hardrock 發表於 2014-11-17 21:58
$ w1 K* g" f/ k/ Z0 c( h找家國內的翻譯公司,讓他們去把中文寫好的翻譯成英文----------------------
! ~2 m# G9 q9 R7 J4 |1 ?' V這算英譯中了,500字多少錢 ...

/ k, z2 K! k: X* Z$ a 1000中文字,翻譯是100元以上。+ N3 _# h9 L8 q$ C4 B; v; }

: Y+ R; Q1 Z+ R4 ~但是1000中文字,翻譯後是多少單詞呢,很可能會很多。; q2 ?8 r0 y% H% F+ A
# w+ h) e8 g3 @
翻譯公司長期合作後,可以談價。
% K$ n# j  G5 c' `4 s
2 q" f! H2 [6 x0 M- K$ O4 W" Y5 X" u: w
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 22:08:49 | 顯示全部樓層
這樣的文章質量是可以保證是你想要的,你買老外的文章也要花這麼多錢,而且文章質量你是不能控
2 d/ ]; u$ E% b" u5 O! L8 A# u6 Z9 p9 \8 u: C+ a& \* r+ I
制的,老外今天心情好,就給你寫好點,今天心情不爽了,複製粘貼一下。1 O4 S3 l, X& ^( U
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 22:09:08 | 顯示全部樓層
本帖最後由 hardrock 於 2014-11-17 22:11 編輯 ; _. o& _: U+ E" D8 o2 {7 d% a/ m# e
" h# D8 s+ B4 r/ X) O1 d
本來是那個英文關鍵字,你譯成中文,他在你中文的基礎上又譯成英文,可能英文關鍵字都變了, Y! g( `( F  R0 U3 Y' P. h  P: _
換算,你出得起16刀 , 這樣的偽原創英文還是有點保障的/ A- a6 C) c* s0 p
; x& }! |% `: j/ O  V

7 K" t6 k% c( M3 q
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

 樓主| 發表於 2014-11-17 22:15:02 | 顯示全部樓層
現在SEO關鍵字不易過多,出現一兩次就行了,多了就過度優化了。這些關鍵詞在翻譯前都能提前溝通好的,就算翻譯後沒出現,自己稍微加一點也不影響整個文章。畢竟整個文章的表達的意思,就是你中文的意思。
3 p& M' s: _5 R& K* Q. Y' i# o# N7 M2 _% y
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 22:36:51 | 顯示全部樓層
很有創意,問題是按老外思維寫成中文然後再翻譯成英文,結果還是不是老外的那種思維了。話傳話可能會變樣的。
' d1 c0 x* ^; T
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2014-11-17 22:37:36 | 顯示全部樓層
有點意思,是一個很好的思路。。但是需要自己做中文的編寫,這個算不算投入的成本?
3 Y5 r5 G  c3 S! v5 Z! L! n& n- Y& X2 q- v
如果能夠脫離開自己的時間投入,能直接用錢購買到也是可行的方法之一。
. d2 N# I; c  H; O5 z- X8 ]3 B  C
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

4um點基跨境網編創業社區

GMT+8, 2024-11-24 00:01

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表