國內的翻譯人員,魚龍混雜。
$ _, d& Z3 n @
6 K) m$ _+ o9 }如何找到一個牛逼的翻譯,來給我們輸出文章呢?( z7 ^ l& M1 _% z/ V
; P2 p8 I4 u" z0 G; M7 w. R" n3 n# {
我分析了以下幾點:
( i1 G, x( Z0 N& z8 d8 ?) @- Y5 ^$ ~
1.翻譯人員有專八的證
% |3 a. Q7 Y) @9 e4 O0 ^; `* m3 v$ Y& d2 M
這個只是最低的標準,是個做翻譯的都應該有。
4 A; [7 w# t% o! m; I G7 W
" s3 H6 |/ h6 q2.翻譯人員累計翻譯80萬字以上
& N9 S3 T, ^& h4 A; @) g2 _. T r" D1 s# } u7 T# M
這個也是最低標準,翻譯80萬字只是入門級的。# |; H" Y; A+ g/ Y
; u* u8 o, y7 s( q- y: n) C6 k3.國內TOP 10大學英語專業本科,加英語專業碩士。1 F& g# Y7 l0 }6 E" ?
: r! F" S2 D! I
這樣的人,都會有專八證,加上其他類型的英語證,比如商務英語證。
/ k8 O3 B; x" E. i5 _
* Q! U/ e4 |6 R2 @6 G, e4.找海歸
) k$ Q) l' d6 m8 W8 i% s$ G% k2 O$ }5 C) |% g$ S) c& L
現在海歸出去回來後,英語爛的有不少,所以找海歸要找有國外工作經歷的。如果上過名校的那就更好了。如果在外國世界500強工作過的,那就是最好的。
1 U/ e: Z/ E7 a. w0 G2 O* b( [4 R6 N0 s8 d+ A( q: p+ U% w n
5.找華人,找ABC
Y8 ]9 \. }" I# Q, x一直在國內沒出過國的翻譯難免會有中式英語的問題,華人和ABC,很好的把這個問題給解決了,但是有的ABC中文不行,那也不行。最好的是中國出生,會漢語,從小移民在西方生活長大,又會英語,具有英語思維。. C* x- e1 ^; a0 T
# Z: A N' U7 ?! Y0 N- k# T6.能做聽譯的0 S, E1 F5 C2 f) i' g2 L5 [4 |
能做聽譯的,一般都很牛,能做聽譯的,都是具有英語思維的,寫兩篇文章沒啥問題。
, s, l% m5 R/ U/ C6 y. y* e) h3 z; B# F1 k
* t; A! T8 v [ F( [4 x. O, `4 J, v& G* [
* y8 m$ }4 o9 V: j" j. C0 W( m" _
2 H& x2 x/ J& x% N/ _! {; r
' C( @+ B. d- E; {* _/ @ |