本帖最後由 z47tiancai 於 2014-12-17 01:19 編輯 0 f, [% \3 B# L) \
( q$ z; Z9 R1 x8 \. I" r2 o' s% @為了賺一點豬毛。現在公佈我的方法。: L' C# n& h1 t) r1 p: r( }; H
對於英文原創文章,大部分國人沒能力自己寫。9 ]; q2 U( a! e" S, r
但最直接有效的方法就是翻譯國內的文章轉化為英文,這樣gg基本上會判斷為原創文章。
* U1 J* P% b; H! ?$ M& `! i我知道很多人都嘗試這麼做。但翻譯的文章往往是Chinese English。& [0 q" l% j' Z, f+ [& O* z4 A
如果解決呢?
( a) z- [: f! A+ L) ]9 K. U9 {3 u/ L我來講一個最簡單的辦法。
" R8 u8 k0 P; Z$ m4 @舉例!一段中文
: A! t9 L- Y \. L3 N美聯儲新工具將刺破美元套利資本的生存空間
! j$ W& S4 u# U! x! l" {% X5 O) Ygg在線翻譯The Fed's new tool will pierce the dollar arbitrage capital living space6 C# I6 y1 _' d8 y6 F, \
這是很明顯的Chinese English。
7 ?& ^; _; [) F1 g! k3 m; W2 p4 O8 y9 n
但如果根據純正英文的描述習慣來改寫中文語法,並且人工加入相關介詞、代詞會怎麼樣呢?" D8 g; f5 M+ a
舉例改成:生存空間of美元套利資本will be 刺破by美聯儲新工具
! ?4 }9 u6 {; s& Hgg在線翻譯Living space of arbitrage capital dollars will be punctured by the Fed's new tool
" f: @- o, ~6 \* }& ?2 v
+ Z( M! a- l% j" k很明顯,語法已經正確。這種速度翻譯中文文章非常快。而且質量很高,就這麼一篇原創文章20分鐘就能搞定!!!
( Z: C# z3 k$ V2 E這個方法完全是我自己原創,希望給點豬毛!% d5 ] @) s) |* \$ i
& e# w8 V: N. S5 S0 h
5 N8 P# u' N- q3 C' u# F& m+ J: q: g0 E: m% y3 h
6 |. B: J8 D% r) A9 B" D, P1 `' O
- D# i9 O2 t" A0 i+ k! e7 p# T {
( A' g( {3 Q% x! A" G, @ |