过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

麻煩哪位英語高手幫忙翻譯一句純正點的謝謝

[複製鏈接]
發表於 2006-8-19 01:15:34 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
你好1 f0 Y/ A- v0 I
  你們公司上個月發給我的支票我至今仍然沒有收到,由於我現在馬上即將搬進新家了,所以能否麻煩你重發一次支票到我如下的新地址。謝謝。
發表於 2006-9-15 01:51:41 | 顯示全部樓層
原帖由 rr2005 於 2006-8-19 01:15 發表; W0 }) [4 F! g9 |
你好; h% ]9 k, V" F
  你們公司上個月發給我的支票我至今仍然沒有收到,由於我現在馬上即將搬進新家了,所以能否麻煩你重發一次支票到我如下的新地址。謝謝。

; H' J+ W0 d8 M+ I( I. gthe check you issued last month has not arrived yet till now.
7 s" y2 Z" t  S7 g: A   k6 Z1 N4 v! m. K8 Z
as I am going to move to a new house, would you please kindly send out the check again, to the following address?; M8 s. I, }0 [  l2 r5 ~
: G! S, A+ {% a4 A: u
++++++++++++++++++++/ B, C$ D4 G3 t, l/ _; w& J

& C4 Y$ e& g# I0 v% o/ v) mthanks

評分

參與人數 1 +1 收起 理由
段续风 + 1 热心助人

查看全部評分

回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-9-26 21:25:32 | 顯示全部樓層
翻的不錯~~~
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-9-28 07:32:11 | 顯示全部樓層
熱心助人+
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-8 20:34:35 | 顯示全部樓層
原帖由 中國VIP俱樂部 於 2006-9-14 17:51 發表2 G. l/ t4 Y  k: |
# Q% q/ p/ U3 w& r
6 D$ U1 N$ a4 \* x
the check you issued last month has not arrived yet till now.1 E& @2 f4 M; k/ d5 m

9 V3 ^  p( Y9 ~* {8 R. nas I am going to move to a new house, would you please kindly send out the check again, to the following address?) \6 a: V% Q1 R6 X; g* I
* I* |/ Q! i0 W  W0 w* ]
+++++++++++++ ...

0 o5 h( S& `( |9 O+ n  b4 E+ q
7 t  I* o1 i3 o+ g4 o9 c- Y& h! ?更地道和直接一點的翻譯如下:- Q2 u- n8 I" y. Q
+ _. Y0 T2 X9 Q( d4 f! X$ M# {
Dear Sir/Madam:
" L7 U7 \+ c8 M+ M3 h & }0 G1 p3 P/ m3 Y
We haven't received your last payment.
3 K* I+ r8 i5 P3 E7 e% }; g  E  p % R8 Q7 _  K1 V8 y; h1 {$ X  J
We will move to a new premises therefore please re-send the last and future payment to the following address.
0 `% ^' h* t9 j" r1 M% o% ]& O # a* ~* M0 B9 y1 h/ G+ o& b
We are looking forward to hearing from you.
8 q" C5 R' u3 f+ s9 L2 \/ W/ B
6 x+ u; d8 c( p9 Y* tRegards3 m8 \; Q3 z+ S# t& R2 l
! R# ~) O9 ~2 p4 w- k3 r( d
XXX$ Z. ~) s$ m' E0 Y. C+ ?
! i; F* L$ v) A0 m6 |0 |
好心助人並無心冒犯
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-9 01:11:14 | 顯示全部樓層
supercrasy 翻譯的時候還是最好說明是 支票沒有收到。 另外please re-send the last and future payment ,這個地方也應注意一下動賓搭配。 last payment 可以說resend, future payment 說resend 就不合適了。. {3 P- Q: b; M" B2 H0 \

( H4 {, L# p0 w! A7 s' [感謝各位積極幫助他人
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-9 05:22:48 | 顯示全部樓層
原帖由 段續風 於 2006-10-8 17:11 發表, F; M6 t/ j: ?8 J4 o" r  H) v
supercrasy 翻譯的時候還是最好說明是 支票沒有收到。 另外please re-send the last and future payment ,這個地方也應注意一下動賓搭配。 last payment 可以說resend, future payment 說resend 就不合適了。6 G1 }: L% t4 m# i8 w9 _2 L
...
# q- ]! {0 D9 ?1 y
多謝指點
. b* b& {+ C8 c5 z5 m: o3 \互相學習互相進步
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-10 19:23:08 | 顯示全部樓層
Dear Sir/lady! O, M% X1 V8 I5 G
i have not recived the check that it's send by your company last month,because i'll remove my house,so kindly pls re-send the check to my new address,the new address detail as below:+ J& [5 q. w0 b0 h# m/ Z+ q
. ]1 t# m( {3 Y+ s( m
7 a7 \: C7 a/ F0 \3 n1 [
looking forward you kindly reply.
9 n( E/ G" n/ A8 [! v  h2 N! [thanks&Best Regards
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-10 21:45:08 | 顯示全部樓層
that it's send  改成 that was sent
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-15 19:16:15 | 顯示全部樓層
Dear Sir/Madam
5 g) o% D& }4 JI have not yet received the check issued last month from your company .As I will  move into a new house, sorry to trouble you to send the check to the following  address:
9 I7 D9 ^9 _" z, T4 D, u. Z6 S- P6 a) `) C) |9 C2 d
Best Regards!
- x& H) a3 v  N9 U  L3 s8 @% ?. ?% \2 d4 {1 q: V$ q4 r  [
Yours sincerely
2 z  Z$ `* D+ }% b# R; J, }& j! pXXXXX  N1 p0 _6 G6 ~4 |+ z) O% T
7 Z: ~+ u2 C8 q8 i# q, D1 S0 c' h
[ 本帖最後由 等待 於 2006-10-15 19:27 編輯 ]

評分

參與人數 1 +1 收起 理由
段续风 + 1 我很赞同

查看全部評分

回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

點基跨境 數位編輯創業論壇

GMT+8, 2025-4-9 20:32

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表