一、常見知識點 ; Q7 O' s3 j3 |, R- P8 Z- {# o7 x7 n
/ J' v# {% ^+ z: T+ y/ _! j
1. 羊可分為綿羊(sheep單複同)和山羊(goat)。又可細分為: 綿羊 山羊
7 E e; E9 a5 v6 k
3 j! M& Z4 b/ D% f7 ~: R' T( J: y# Y2 Z 公羊 ram he-goat ( }1 I: @6 h9 Z; b1 [
+ z8 x& O1 C" a" f1 y 母羊 ewe she-goat
: b, g; ]7 t# w3 M+ Q. x U- Y$ h/ G W) a/ ~: d
小羊 lamb kid
/ O, \( N( J5 ^$ s, C* q : s$ Y, u3 c! ]/ K) { b
2. a flock of sheep 一群羊
4 p. `+ c/ X) w! O; c5 Y1 j' F: \+ a 5 a, `( G5 W* h) W
3. wool 羊毛,(woolen)sweater/cardigan 羊毛衫,cashmere sweater 羊絨衫,mutton 羊肉, sheepskin 羊皮。
% g+ ]/ ?4 X! T2 \" U
' i# T1 r! ? J W" m+ H 4. scapegoat 替罪羊,sheep and donkeys 懦夫和笨蛋,sheep』s heart 膽小
& ^' a7 b6 w" W3 D - f2 g# f I7 i8 @; W
二、習語5 E6 X" M; R% B) u2 k) z. |
! Z, m- Z! K( f. b
1. as well be handed for a sheep as (for) a lamb 一不做,二不休。9 ]5 ]4 O) H! v' |5 @
* P+ L/ ~5 f L% s0 ]5 l9 L 2. a wolf in sheep』s clothing 披著羊皮的狼
5 r% e( c6 I8 ^+ D + [1 g5 ], U8 ^/ W$ Y5 Q
3. a sheep in a tiger』s skin — outwardly strong 羊質虎皮
4 `' i, O, l7 {/ Y: e : z0 q' k5 E+ r0 _
4. cast sheep』s eyes at sb. 對某人拋媚眼7 x" _7 |+ Z. C# L4 \- t
P: j/ q7 `4 A
5. follow like sheep 盲從
6 f% E* b6 i. p9 @ - \1 v; ?+ t& H! |
6. sheep without a shepherd 烏合之眾
0 w) h) {3 _' T' k + b) B, U" A8 w
7. the sheep and the goats 好人與壞人 T7 s& h5 c H2 k$ G
7 P" s, f3 q& ?4 |0 B% t/ q 8. black sheep 敗家子,害群之馬8 b- m5 F' X/ z% B* L4 z
* \7 y+ z$ |) V1 E9 H 9. stand out like a camel in a flock of sheep 鶴立雞群 ! |' s6 y/ y8 w
; w! {$ h0 @+ a8 w# E
10. After all, the wool still comes from the sheep』s back— in the long run, whatever you』re given, you pay for it. 羊毛出在羊身上。! `% n& @' r, X. `
/ g v( |( R, W( f" R' h 11. One scabbed sheep inflects the whole flock.(諺)一隻羊生瘡,整群羊遭殃。
6 f/ O- a& K3 _# G) t( {- a( \: f 3 R6 s( w% W9 Y
12. It』s never too late to mend. / It is not too late to mend the fold even after some of the sheep have been lost。 亡羊補牢,猶未為晚。
& [" e, v o6 x f
- x3 E# ?! x, Z3 A' p7 r p 三、典故8 Y% ~! @ s+ t+ X/ d0 ?& {
0 @7 d$ C9 m' s
1. black sheep 意譯:害群之馬8 C# ?; q7 R5 q# j: S
# F" g7 o* `7 ^2 x8 J0 t 源於英國古代的迷信傳說。英國人總認為黑羊是魔鬼的化身。另外,黑羊毛也不及白羊毛值錢,常被視為「無用的次品」,因此,「黑羊」(black sheep)在英語中便有了「無用之人」、「不孝之子」、「敗家子」、「害群之馬」等轉義。例如:There are black sheep in every flock. (諺)一群馬中有劣種,一方水土有壞人。" H( K2 p( K6 h
" z) S0 [, d8 Z' t; m4 O* k 2. separate the sheep from the goats 區分好人與壞人5 I+ V! _. B, f2 w
) x2 W& w1 ]. x. k& s' b( P1 @ 源於《新約‧馬太福音》第25章。當耶穌隨天使來到萬民面前時,他要把他們分開,就像牧羊人把綿羊和山羊分開一樣,他把綿羊(好人)置於右邊,山羊(壞人)置於左邊。右邊的人將受到天父的祝福而永生,左邊的人則會遭受煉獄的折磨。總之,羊的善良被人稱頌,羊的軟弱由人貶損,正體現了這個世界的矛盾性。連耶穌也稱作「好的牧羊人」 (the Good Shepherd),足見羊在英語中的地位。 |
|