美國電影學會於近日評選出了美國電影中的一百句最佳台詞,《亂世佳人》的克拉克‧蓋博口中的「坦白說,親愛的,我一點也不在乎」榮膺榜首。評選結果的影片涵蓋面十分廣泛,最早的可以追溯到1927年的第一步有聲片《爵士歌手》,最近的則是2002年的《指環王之雙塔騎兵》。其中《亂世佳人》、《卡薩布蘭卡》、《綠野仙蹤》等經典老片在榜上佔據了不止一席之位,而《卡薩布蘭卡》憑借6句經典台詞居首位。美國電影學會總監費斯登堡認為,這些經典的電影台詞已經成為了美國語言文化的一個組成部分,評選的目的是為了重新激起人們對美國經典電影的熱情。 0 R) U4 m% } Q% _4 X3 d* p
: v7 d) e$ d0 h" N 本刊從這一百句最佳台詞中精選部分台詞,英漢對照,以饗讀者。
/ }9 S+ g6 S* }3 S& A; p8 e
/ o: G3 v5 ^* S' r (以下的序號是台詞的排名號) ) W' b* [( y2 w+ @. |6 V5 K+ J" E
9 Q/ Y& r$ ]: U* s. ~ 1,Frankly,my dear,I don′t give a damn. 8 | M2 D4 S- Q+ D: A, l
1 a" ? u( k* R9 R- {8 g 坦白說,親愛的,我一點也不在乎。(《亂世佳人》1939) 6 N- Z/ u: _1 Z5 ]/ z ]3 B+ ~ K
& N2 m) i) k. o 2,I′m going to make him an offer he can′t refuse. ! c8 z7 V; D; ]1 F9 q" k; u, u4 W
" A1 a; d0 b$ K) F
我會給他點好處,他無法拒絕。(《教父》1972)
3 \) l- H4 l1 c2 |8 V
! J9 `1 f4 h6 R 3,You don′t understand!Icoulda had class. I coulda been a contender.Icould′ve been somebody,instead of a bum,which is what I am. & X1 V& H/ f4 R- i
4 W8 g. z* q; W: O6 L$ y 你根本不能明白!我本可以獲得社會地位,我本可以是個競爭者,我本可以是任何有頭有臉的人而不是一個毫無價值的遊民!(《碼頭風雲》1954)
+ l+ `3 u. i* i3 Y 8 a1 K+ D1 z2 G5 E# g L0 V
4,Toto,I′ve got a feeling we′re not in Kansas anymore.
: C& G7 o' a/ t' K. ? 8 O4 [+ K5 W4 V; g3 h1 P8 B; I2 u* H
托托,我想我們再也回不去堪薩斯了。(《綠野仙蹤》1939) ( ^- D4 c: n, r- x
9 } D2 O" I2 e
5,Here′s looking at you,kid.
2 |* g# [8 @+ R" m
6 _1 P8 \9 W8 u1 H* S/ ]! H/ K 就看你的了,孩子。(《卡薩布蘭卡》1942) ) e# F. L$ B- S, s, M% e* ~# x
4 a' g1 C' b t# w( z7 f% P" U0 H 6,Go ahead,make my day.
1 ?& c1 _- Z2 M& {, L
) Y3 U1 a- c3 X! f/ W) H2 { 來吧,讓我也高興高興。(《撥雲見日》1983) ' P% o; \& C3 d
6 ?. _0 E7 E7 E6 y* D6 y6 v" w+ Q
7,All right,Mr. De Mille,I′m ready for my close-up.
) u8 J$ l. M9 k# Z
& P' e/ F- }- B; c! G1 ~3 m 好了,德米勒先生,我已經準備好拍攝我的特寫鏡頭了。(《日落大道》1950) ( M2 C" \' v9 f2 U
1 s4 T9 i1 @, i5 a8 w9 I d8 B1 _- O! R 8,May the Force be with you. 1 P: w' j) P' [# u U" W! k
h2 T! I$ C& R, ]6 F; O* R 願原力與你同在。(《星球大戰》1977) : v+ E9 U7 u$ ]5 V( [
. X# E* L: K7 q! |( `
9,Fasten your seatbelts. It′s going to be a bumpy night. - n" I% q8 v* r4 j, i: d
( \. @9 H1 f0 A9 r+ j% B5 W
繫緊你的安全帶,這將是一個顛簸的夜晚。(《彗星美人》1950) ) B" a" D' `' U: N
9 M" x u$ U, _- T3 @ 10,You talking to me? 8 I# f7 _# T6 q( E: e* U' K$ }
% O* P% q# m! T$ h
你是在和我說話嗎?(《出租車司機》1976)
1 X) L! o$ t& \% s1 u3 C 4 n# r- i1 ^$ t
12,I love the smell of napalm in the morning.
" L0 } K% x- L 2 c. i* L( v0 J/ Z$ b4 Y
我喜歡聞瀰漫在清癡氣中的汽油彈味道。(《現代啟示錄》1979)
2 j8 L3 {2 M& ~/ v. D# @9 N
6 W3 f i5 X. }4 l% l" d 18,Made it,Ma!Top of the world!
& C4 I* e9 {* S1 u3 _' _ 4 n) Q @, \4 l# j, l" x9 e
好好去做吧,站在世界之巔!(《殲匪喋血戰》1949)
8 V! l7 I/ v. x# A* m, ]" S
) T# q8 }! q( ]+ \ 19,I′m as mad as hell,and I′m not going to take this anymore!
" e& ?3 C7 O. { 7 ]( ]! W. B" E, D
我瘋狂得如同地獄中的惡魔,我不會再這樣繼續下去了!(《電視颱風雲》1976) & n. Y4 y$ s8 {! v0 X
% `+ X+ Z9 ~& V& ]9 R
20,Louis,I think this is the beginning of a beautiful friendship.
7 U: C! X) p9 G; w" | 9 N4 L* d u1 e/ H& t: `! F' L0 w
路易斯,我認為這是一段美好友誼的開始。(《卡薩布蘭卡》1942) - D/ _2 A7 _ Q7 {
. R# ?8 \9 c$ [0 b. s6 \% _. w 22,Bond. James Bond.
; S8 w9 p5 _. N
' A8 P; f9 U m8 |, D4 e% A 我叫邦德,詹姆斯邦德。(《007》系列 )
1 L, m, x2 ~0 f9 j. C: v 1 n$ S/ w, t; f* c/ n
23,There′s no place like home.
5 P- p# K7 P8 v: w0 O m3 M% H% ^+ I) m; [# y5 r
沒有一個地方可以和家相提並論。(《綠野仙蹤》1939)
) o; _" f1 S/ T 9 U3 v0 G: c6 @- i
24,I am big!It′s the pictures that got small. 9 M. b" l5 Y7 o, E+ n" K2 t* A* M
5 N1 Q5 m) K. F/ F; G0 h
我是巨大的!是這些照片讓我變得渺小了。(《日落大道》1950)
) o' b, d# h* q0 c3 v
$ n: [: I2 b+ X) o3 A0 L 25,Show me the money! ! J/ X8 v8 s5 F! `! B
( N4 ?* C7 Z" Z+ n 讓我看到錢!(《甜心先生》1996)
$ y$ p9 @9 k& X, t6 t* n
7 Q) t( z1 R+ h4 u6 u 28,Play it,Sam. Play′As Time Goes By′. $ Y' h7 E4 U; s- J( h- m3 z
# R9 j( x$ W- _; _9 R( @# ]' [
彈這首,山姆,就彈「時光流逝」。(《卡薩布蘭卡》1942)
2 o6 a4 p3 R; p- L5 m8 m - ~; J+ M) _ y2 E. s0 a
29,You can′t handle the truth! : T5 u& _0 _4 M+ O! u
1 A H7 y) U) G1 [; y1 J. r2 s' S 你不能操縱事實!(《義海雄風》1992)
" e; ?: w. }' D: a + a+ b! M9 V4 F0 E3 \5 u
30,I want to be alone.我想一個人呆著。(《大飯店》1932)
3 w+ L3 f6 O; b# f) u0 g5 z- B$ d . |! a0 n m& K ^, ^" J6 x
31,After all,tomorrow is another day!
! N" u m8 H, t5 @, B! a7 Y) C
, ?9 D& s5 c: O8 U7 @ 畢竟,明天又是新的一天!(《亂世佳人》1939)
) w* I1 D( p0 M0 r6 I) F ' Z, H3 z v8 k0 X- r
33,I′ll have what she′s having.我會擁有她所擁有的。(《當哈里遇上薩莉》1989)
0 y- Z' \: Y+ H6 b - h6 q2 T$ j/ y
37,I′ll be back.
0 y, Q6 ?: ?5 d7 e- }; Q3 u
0 N) `' J+ w& N3 i0 |1 i 我會回來的。(《終結者》1984)
! f1 h: W1 X z0 n3 w! M & |$ r% |$ ~. }) @1 b* [
38,Today,I consider myself the luckiest man on the face of the earth. ; s4 X$ Q3 G0 |* @+ q
9 z9 `* {& F- g$ @; z
現在,我想我是這個世界上最幸運的人。(《揚基的驕傲》1942)
2 q7 }' \. ]$ V& U5 U9 a ( s2 {. [ {- Y
40,Mama always said life was like a box of chocolates. You never know what you′re gonna get.
- l& W1 T0 y) ?9 n, @% l
$ d, ]+ S0 ?6 s* z. l4 r* K: p 媽媽說生活就像一盒巧克力,你永遠都不知道你會得到什麼。(《阿甘正傳》1994)
+ i$ r8 i# q; a; y+ D- H: B7 w ; N) X$ \4 V9 H5 \8 D7 X6 B
43,We′ll always have Paris. 我們永遠都懷念巴黎(那段美好的時光)。(《卡薩布蘭卡》1942) . V7 @, A9 X: V* q8 E f; P+ \
, H" k/ F- |0 l7 `6 m 46,Oh,Jerry,don′t let′s ask for the moon. We have the stars.
8 A% H- F7 Z: w+ r% R( y. J
0 G) v- \% R. _* a 噢,傑瑞,不要再乞求能得到月亮了,我們已經擁有星星了。(《揚帆》1942)
; K& O& q, H4 h) b4 j " E" `9 F* T( u
48,Well,nobody′s perfect.人無完人。(《熱情似火》1959)
0 u: s0 U( s4 n9 D8 s: v% z% o3 J
4 X; E# k6 ~5 q1 v: @+ A3 b# d 51,You′ve got to ask yourself one question:「Do I feel lucky?」Well,do ya,punk? , h7 B P. w4 t9 O2 [& F8 } l8 g
: `6 o' d" O& |, O5 C% C, \5 S
你應該問你自己一個問題:「我是幸運的嗎?」快點去做,年輕人,無知的年輕人。(《警探哈里》1971)
- j1 \+ X" j8 k4 }. F7 v$ o4 |4 b ( f- Z$ A% Z$ n( h. N
52,You had me at〞hello.〞
; T5 |6 F! ^0 K( d8 I & u- q! {% C2 q& a$ X( K% t* A# S
當你說「你好」的那一刻起就擁有我了。(《甜心先生》1996) " m" h) ^. a+ `' V7 f& N) g, k
! V1 K* w) x+ n4 s5 G4 v' u 54,There′s no crying in baseball! ' R- z& I$ c( T4 H! _ v! y
- I% I& w( G! q5 }# C
在棒球運動中沒有哭泣!(《紅粉聯盟》1992) 2 ^1 \! b1 i1 O9 K. }7 U% e r
& c$ }, J6 N U D1 A
56,A boy′s best friend is his mother.
. ~( p7 L# S: E
* V# T+ L' H! i; \9 Y6 ? 一個男孩最好的朋友是他的母親。(《驚魂記》1960) # L* D! ]4 Z' U: Q4 x
2 Y6 ~2 F* q1 L3 ^
57,Greed,for lack of a better word,is good. 9 i( h2 }0 {' f/ f, S. ?$ z
" t/ ^7 f! B$ S# k8 l& m
沒有比「貪婪」更好的詞語了。(《華爾街》1987) 9 l$ f4 g( |+ R7 y" g( ]- X
2 H. C5 y; I ~# X4 r& w# Z; | 58,Keep your friends close,but your enemies closer. 2 s( N& x8 Z7 x' [1 T2 W
& D0 {; ^9 I6 c3 t
親近你的朋友,但更要親近你的敵人。(《教父II》1974) - I7 H7 W7 t; a& i5 \; {
. V! G: ]3 g8 d) V3 J6 i 59,As God is my witness,I′ll never be hungry again.
4 Q1 X& Q3 f4 k' ]# W # P; h/ S- p" w- z8 S$ k. M. W! {$ ^3 P
上帝為我作證,我不會再讓自己挨餓了。(《亂世佳人》1939) 1 C( n) I$ X" |: e- q, u0 j4 ^* K5 V( y& n" E
& y/ G( _. c: i1 J; i |
63,Mrs.Robinson,you′re trying to seduce me.Aren′t you?
; P5 c- j' R9 Q8 P5 O( U9 s* B" w# c
+ T- Z3 t$ h; ~7 @. }6 y% X' [ 羅賓遜太太,你是在引誘我,對嗎?(《畢業生》1967) 3 Y E0 |4 n( l- U. p) v: N
/ Q' z$ h }( S% m5 N, J' B3 N- r 67,Of all the gin joints in all the towns in all the world,she walks into mine.
- u# L* F) Q8 g7 P$ f4 _4 s , K9 R/ V' J) B$ h, s6 @, o5 e
世界上有那麼多的城鎮,城鎮中有那麼多的酒館,她卻走進了我的(酒館)。(《卡薩布蘭卡》1942)
; V2 S3 i9 d5 X) ]% K! r0 f: {
: P' h; \7 {' R! n, C 71,Wait a minute,wait a minute. You ain′t heard nothin′yet! & f/ @5 v. I8 @8 B- \7 O
4 e7 H9 G) b: P# d' ` 等一會兒,等一會兒。你肯定聽到了什麼!(《爵士歌手》1927) ) h* z& ]. O1 {" _' V; y+ ]
9 {4 c) a( j+ H. [% C
75,I have always depended on the kindness of strangers.
# Q% q: l2 r, U- b ( M: e0 F$ H5 a9 V- U% s- `0 @/ ]9 X
我總是非常依賴陌生人的仁慈。(《慾望號街車》1951) - {4 t( _4 g! S# w0 {( }' F( {
, J: Z8 p) q* _6 ]" i8 Z% t 83,Listen to them. Children of the night. What music they make.
{6 a) B' o5 h" Y9 u, D; d 0 |$ i/ Q( w# T. y. E
快點來聽!黑夜中孩子的聲音是他們締造的美妙音樂。(《吸血鬼》1931) , q4 r. W8 p& |( m6 H
! S6 q% K$ Z5 s/ o ?, d
94,I feel the need-the need for speed!
9 e% O6 ^) a0 D2 F2 f9 h; T( s2 e- x
; F$ q7 I& p9 k) [( h# H" U 我感到一種需要,一種加速的需要!(《壯志凌雲》1986) 6 Y( A9 ~( F1 N8 }
; a" f6 l7 w/ A+ v0 x
95,Carpe diem. Seize the day,boys. Make your lives extraordinary. 6 X2 s7 y( B: l2 o1 ~) {5 \
- ~+ ?* o3 I7 P+ t1 `" } 人生就應該是快樂的,要抓住每一天,孩子們。讓你們的生活變得非凡起來。(《死亡詩社》1989) # \( C% ?: Z" `* w8 s I; a: J% h
# |0 K2 D7 T: Q4 s
100,I′m king of the world!我是世界之王!(《泰坦尼克號》1997) |
|