过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

「順其自然」怎麼說

[複製鏈接]
發表於 2007-11-22 08:49:51 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
「順其自然」怎麼說
: w% T6 p7 m0 k* |4 \1 U  
& j2 C4 I1 X* \4 _  想要幫別人一把,但卻心有餘而力不足(The spirit is willing, but the flesh is weak.),也就只好「順其自然」了。今天我們就來學學這個「順其自然」怎麼說。- N; Q5 @% D4 d; s0 C
  
  o  P7 S8 N7 Z  1. Let it be3 s1 J8 N" T! j
  ! E' s9 k: ?8 T7 m. \, j% b: U
  大家有沒有聽過the Beatles 的那首《Let it be》?Let it be 的意思就是「隨它去」,例如:Stop fussing with the tablecloth; let it be.
% ~% K; g: t7 R5 I$ C6 [  9 B" g- ?) [: U3 n: n
  2. 聽其自然 let it/things slide" D* Z2 W* E8 p' J  H+ R
  
$ j& r6 W2 J7 e2 |4 J- A' E4 x  let it/things slide 也表示「聽任事情自然發展,不管它,隨它去」的意思,例如:With things as such, we』ll have to let it slide. 事到如今,我們也只好聽其自然了。+ K4 o& p. |) c2 ^+ g
  
5 i- V9 S1 _3 i9 q6 q& H% O5 |1 L  3. 有時候根據語境的不同,還可以用不同的表達方式,比如:+ E* O5 k9 K% n  e) }/ ~6 V0 m$ U
  
3 N9 X4 s6 c/ t6 Q- i* W9 e( O6 |: m  無論如何我們也只能聽其自然。- q4 Y2 k: D/ h" _3 E
  
+ O# n8 j2 h: ~5 \. k* p9 m  Be that as it may, I』ll leave it as it is
4 t. `5 u$ @5 m3 j/ ^, e7 p  
  y" m/ Y7 u& g* X9 ~: u) w  , X0 Y2 Q) N3 q( L+ \, }6 ?; A1 S% G
  不要「以貌取人」! E: Q+ ]3 c+ b! P
  
" a$ S1 S  r$ q" U# _1 n3 f  如果你穿著學生裝在商場裡看鑽石首飾,營業員基本不會過來跟你搭話,因為她知道你根本買不起。雖然家長和老師一直教育我們不要以貌取人,但是真正做到卻很不容易。「以貌取人」在英語中就叫做「judge a book by its cover」。5 e) }; c* Y1 N; S2 U$ U
  ( I6 i5 `' T2 @7 r2 w* u  W7 {
  「Judge a book by its cover」的字面意思是「只看書皮就評價一本書」。人的外貌和穿著就好比書的封皮,封皮普通不意味著內容一般,長相和穿著好看同樣也不等於人很善良。+ H$ K; t+ T; m. e/ {) [- A
  : Z* |/ l; M; H" |  g6 ^
  看下面例句:9 a! X- y9 G3 r' [
  
7 ~5 R: y9 a& b- X  --He dresses in plain clothes and drives an old car. Who would know he is the richest man in town?
8 {/ O% J. u$ i6 S1 @     他衣著普通,開一輛破車,誰會想到他是鎮上最有錢的人啊?
) E, {0 X! z+ P& s5 N& h  , A2 y- F5 a- j- E$ D3 B
  --You can』t judge a book by its cover.. T  j5 Y* G0 k! t. Y9 s; e
     你不能以貌取人嘛。
您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

过期高净值品牌域名预定抢注

點基

GMT+8, 2025-11-15 01:27

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表