1. be fed up to the back teeth 煩透了
/ B4 B) A" I$ o7 }+ c( n& n extremely irritated and fed up with something or someone 煩透了某人或某事- p; R9 x ?1 c
例如:I』m fed up to the back teeth with my job. 我煩透了現在的工作。
; a, h( e+ D5 M) x% g, ^' U! R0 X
h9 t# h' _+ @3 J; v 2. turn one』s back on sb.不理會;不願給予幫助: t6 N* }# b6 t( w0 J
從字面上解釋,意思是"把自己的背對著某人"。實際上這是指"不理會某人,或不肯給那個有困難的人任何幫助"。例如:I won』t everforgive my older brother--he turned his back on me and refused to lendme any money when I lost my job.我永遠也不會原諒我哥哥。當我失去工作的時候,他根本不肯幫忙,一點錢都不願意借給我。
/ M4 T7 Y) Z, I6 g5 p8 T
, ^5 b4 A4 u& v9 B/ B& W; \ 3. get one』s hands full 忙得不可開交1 |8 K6 |9 F( e* U. L5 `1 d
字面意思是,"手上滿滿噹噹的",也就是說"手頭有很多事要處理;忙得不可開交"。" h! d w9 h+ q+ f: T# W
例如:Sorry I can』t help you. I』ve got my hands full at the moment. 抱歉,我幫不了你。我現在忙得要命。 4 g; x5 H; F: t, e3 [ g7 w2 V" I/ ^
5 _3 r$ F: g$ W( s/ k* P
4. have one』s heart in the right place 心腸好;善良3 y+ ~# x5 {8 ~ ]6 Y1 g2 G. W
例如:Tom looks very rough but his heart is in the right place.(湯姆看起來凶巴巴的,但是心腸很好。)
: v' Y5 u, ]) a* Q7 o* e2 r
- F! @9 s4 W0 N 5. can』t make head or tail of 弄不清楚 # J9 e0 k# s& A9 w& `
To be unable to come to terms with or understand something 弄不清楚某事;稀里糊塗的& v% R3 D) z7 h
例如:I can』t make head nor tail of it. 我稀里糊塗的,弄不清楚這件事。
, X3 b% S/ O6 ^4 i" E; u 0 L& R; d- ?, y& U7 T, {
6. have one』s tongue in one』s cheek 半開玩笑;調侃
6 c; W0 W! t% X+ e; u# U; O, R1 ^' M 例如:I don』t think he was serious when he said that. I think he probably had his tongue in his cheek. 我覺得他不是認真的。他可能是在開玩笑。 |
|