1. be fed up to the back teeth 煩透了& M: U4 m3 y: {2 `& P
extremely irritated and fed up with something or someone 煩透了某人或某事7 v. c% k% K0 Q5 a! X
例如:I』m fed up to the back teeth with my job. 我煩透了現在的工作。
" B. M- l M9 M
l* O& ^- i3 r; @ 2. turn one』s back on sb.不理會;不願給予幫助 M$ {6 n2 H8 t/ j" p
從字面上解釋,意思是"把自己的背對著某人"。實際上這是指"不理會某人,或不肯給那個有困難的人任何幫助"。例如:I won』t everforgive my older brother--he turned his back on me and refused to lendme any money when I lost my job.我永遠也不會原諒我哥哥。當我失去工作的時候,他根本不肯幫忙,一點錢都不願意借給我。
1 z; X3 M5 [8 C! s% P # N5 ?& `- x, R; ~; L, e) V
3. get one』s hands full 忙得不可開交: j. H9 B! L" d1 k+ o8 i6 a8 t
字面意思是,"手上滿滿噹噹的",也就是說"手頭有很多事要處理;忙得不可開交"。
. M# F* m& x( s! Z( `' W# B 例如:Sorry I can』t help you. I』ve got my hands full at the moment. 抱歉,我幫不了你。我現在忙得要命。
" R, c# s2 ?, | ( r# o1 V6 t+ A+ @
4. have one』s heart in the right place 心腸好;善良/ w. B9 z. V1 p7 U" c8 u2 @
例如:Tom looks very rough but his heart is in the right place.(湯姆看起來凶巴巴的,但是心腸很好。)
' {/ o* s# L5 H5 l# L - R7 { B5 X: M
5. can』t make head or tail of 弄不清楚 [5 a- [! L6 l* K- v
To be unable to come to terms with or understand something 弄不清楚某事;稀里糊塗的
1 E- B) o# @- A: N8 @) I 例如:I can』t make head nor tail of it. 我稀里糊塗的,弄不清楚這件事。
6 _7 S$ _/ M6 A
2 W! a- m/ m( E8 s 6. have one』s tongue in one』s cheek 半開玩笑;調侃3 @' p3 H+ O g5 W
例如:I don』t think he was serious when he said that. I think he probably had his tongue in his cheek. 我覺得他不是認真的。他可能是在開玩笑。 |
|