1. be fed up to the back teeth 煩透了
+ X/ h( a( V; }' \5 h extremely irritated and fed up with something or someone 煩透了某人或某事
$ s5 g8 a" N l. l- x0 @2 v 例如:I』m fed up to the back teeth with my job. 我煩透了現在的工作。
, @! O. }( [' z$ ?) a! h / l8 E$ U g. m& h. u% l, ^+ I
2. turn one』s back on sb.不理會;不願給予幫助4 x( l6 V% z l$ r. P+ [4 k
從字面上解釋,意思是"把自己的背對著某人"。實際上這是指"不理會某人,或不肯給那個有困難的人任何幫助"。例如:I won』t everforgive my older brother--he turned his back on me and refused to lendme any money when I lost my job.我永遠也不會原諒我哥哥。當我失去工作的時候,他根本不肯幫忙,一點錢都不願意借給我。 4 j# o. j6 a. u4 d9 X9 @
6 k" o- B- p& A1 C 3. get one』s hands full 忙得不可開交
. R1 T' u, X9 q1 a4 ~ 字面意思是,"手上滿滿噹噹的",也就是說"手頭有很多事要處理;忙得不可開交"。; _! D; c( D7 \
例如:Sorry I can』t help you. I』ve got my hands full at the moment. 抱歉,我幫不了你。我現在忙得要命。 . M+ H, [* y q& z
" W! v ?9 r: a 4. have one』s heart in the right place 心腸好;善良8 n9 z$ `8 E" }
例如:Tom looks very rough but his heart is in the right place.(湯姆看起來凶巴巴的,但是心腸很好。)
6 ~; \: d. Z3 c& ?. V2 P* o1 `" w
' T& k! \5 W8 Z8 Z 5. can』t make head or tail of 弄不清楚 1 w3 `7 [3 i. d" L- t
To be unable to come to terms with or understand something 弄不清楚某事;稀里糊塗的' k/ i; `/ K1 n/ J
例如:I can』t make head nor tail of it. 我稀里糊塗的,弄不清楚這件事。
3 d: P, z8 ]8 X4 ~
# u3 I0 K0 r9 j7 D% H9 | 6. have one』s tongue in one』s cheek 半開玩笑;調侃) q' ]( n) s, T2 m3 q. q6 L7 n
例如:I don』t think he was serious when he said that. I think he probably had his tongue in his cheek. 我覺得他不是認真的。他可能是在開玩笑。 |
|