No Hoes 沒有鋤頭4 b/ R6 t B7 ^8 D& Z, q
2 w3 C7 p* b" H3 `
A thirteen-year-old boy was sitting on the sofa watching TV when the phone rang.
( J9 ~8 P7 D4 }* t' ]5 I : s% X( r7 H$ j* S" c" p$ M6 u/ w; g! X
「Hello, my son.」 it was his father』s voice, 「where is your mother?」
2 {/ R5 f/ E* V- E, B
( S- R M: l2 r, T0 M& m3 M! s 「Mother is working in the garden.」 4 d5 v5 k8 g6 U1 o- D& z" V
$ i$ H7 W4 s# ^$ G+ s 「What?」 barked the father, 「Your mother is not as young and strong as she used to be. Why aren』t you helping her?」 % Q3 y& }2 ~% }- S. B, K! Y" N
+ z3 }. _) M! Q
「I can』t.」 was the reply. 「Grandma is using the other hoe.」 3 q% @1 I% O1 v. s5 c3 y
3 O0 O, ?* ]8 s7 ` 一個13歲的男孩正坐在沙發上看電視,這時電話響了。 6 c5 U6 @0 e7 R0 i1 i
& n2 P$ O" N) ^ 「喂,兒子。」是父親打來的。「你媽呢?」 5 q' O$ P6 B/ h0 \# [$ }
# {3 \9 W# m3 J* a8 W 「媽媽在院子裡幹活呢!」 2 G$ G7 R# C+ b7 @6 ?4 q
+ ^3 n% }: Y9 |6 r5 z 「什麼?」父親吼道。「你媽已經不如從前那麼強壯了。你這時怎麼不在幫她?」
[0 b7 i1 F' c
% G4 {1 m5 X9 u% B 「不行啊!」兒子答道。「另一把鋤頭奶奶正在用呢!」
# `9 H- |' O6 l- |5 a
7 V; D9 h( ]8 N1 T: Y
8 U7 |% X/ N U: b
* V1 h j+ h- m) n/ w Is there a crib in your stomach? 肚子裡有小床嗎? - G+ ~% X- j+ q# m/ O/ _
7 G) b$ k6 O2 D* e When my sister-in-low Leach was expecting her second child, her sonBrain would sometimes touch his mother』s tummy to feel the baby move.
* T5 V. i. n S% R- }& j! [
; T% A; P) {& z n One day, while touching her stomach and not feel anything, he asked, 「How come the baby isn』t moving?」
( b Y8 R1 F) @; h' a5 o
8 e8 A' \7 D/ R% ? 「The baby is sleeping.」 replied his mother.
# t9 ^9 j; M; x2 k0 K + i1 c8 \4 ^9 Y' S5 J. \- e/ p3 s
Brain thought a moment and then said, 「You mean you got a crib in there too?」+ X, z0 g2 ]! }+ m- J& N1 h% `
5 e5 z& _5 w9 x 我丈夫的妹妹Leah懷著第二個孩子時,他的兒子Brain會時不時摸著她的肚子感覺嬰兒的移動。
; ~) \+ p5 J9 s6 v ) `$ S, f8 P' {
有一天,當Brain撫摸著媽大人您好肚子感覺不到什麼時,問道:「為什麼BB不動的?」 8 U6 L# P) j# I' p, x% q& B
6 x" U1 Y$ r0 n& L1 H( S0 ? 「它在睡覺呢!」他媽媽答道。
0 _, L: |; w: C, s2 y9 b & M% \$ G- x: {. k' l
Brain想了一會後說:「你是說你肚子裡面也有張床?」
+ S1 f o2 L7 P9 R# Q0 I `- c! j8 `
( y( D, _- S6 b
; N2 ~. E) {; J: v( p
: q: k; Q: e0 W% R5 u Why is he crying? 他為什麼哭泣? 8 [6 E! E% U: q! q9 `7 r
6 G# y Z* w+ [9 \" X
「Tom, what』s the matter with your brother?」 asked the mother in the kitchen. 「He』s crying.」 ; o! _" S8 J# z: s* O, W+ ?
?3 G0 w5 V' L' X" V$ t6 m 「Oh, nothing, Mum」 replied Tom. 「I』m eating my cake. He is crying because I won』t give him any.」 ; ?# P; w% ~; |7 h _
# p7 p2 x, c: f
「But has he finished his own cake?」 $ P! w8 R: s$ D; v% I2 |4 `5 h3 [
" z, I. \, `1 q7 P: \ 「Yes.」 said Tom. 「And he also cried when I was helping him finish that.」 3 k: }. ^) J+ n! l0 j9 v8 v7 i* A3 P
& D( T9 x$ }7 e7 d3 v 「湯姆,你弟弟怎麼了?」在廚房的媽媽問道。「他怎麼在哭啊?」
9 ~. B: @% `& j% R! `- ?
" p8 b5 K: v( C, s/ T; _ 「哦,沒事兒,媽媽。」湯姆回答道。「我在吃我的蛋糕。因為我不給他,他就哭了。」
, i% d' O$ d3 y" I6 s3 A6 J# A
* @/ L3 Z) K% j$ k 「那他吃完了自己那塊了?」
; ~) R# w) P4 i 6 V7 H W( `- u9 c/ Q5 p- s: H# V
「是的。」湯姆說。「我幫他吃蛋糕的時候就哭了。」 ( y9 p" \; W1 f5 ~4 x$ e& {
# k% C# R, p6 G1 B0 u f& |7 I
" j0 ?5 _6 `# K1 h0 r8 j. n# G : s( q' Q3 e! t
Saving a Dollar 省下1美元
- i- U6 O a, }* |3 J1 S- K- R. [0 B 5 [. s- G& w5 K( V; o4 g7 T5 S2 ~
Johnny: Papa, would you be glad if I saved a dollar for you? 2 Z: n: ?9 s k7 e' B0 A
+ Q; s& P7 L# F3 x- `9 |' Z; ?
Papa: Naturally, my son. / w, J2 k5 B& X$ V: k
& {) a1 a; L5 Y2 T& Z( d Johnny: Well, I have saved one dollar for you. You said that if Ibrought a good mark this week, you would give me a dollar and I haven』tbrought one.
$ o4 y. j$ W- `' s" P( d
6 r0 O2 N3 g3 T2 K1 x- \0 I Johnny:爸爸,如果我為你省下1美元,你高興不? 0 L' W# w4 ~! T( N. j* [
" v! S' l+ y- u( I% h a Papa:當然啦,孩子!
: b" w( c- `, S; \4 d* v4 {
; t) s3 T) E2 M# X3 O3 h Johnny:那好,我省下1美元了。你說過我這個禮拜考出好成績,就會給我1美元。我沒考好! |