本帖最後由 20081008 於 2010-6-27 20:46 編輯 # `# H+ d& N9 Z, m9 s
. ^( L* x; `. ]1 }+ t8 _0 D- E
英語每日一句俚語特刊 1! _$ ]6 ]' ^# Q! T
0 w4 D4 s L. o. C
真實生活口語中俚語是很多的,給英語非母語的人再添一個障礙。我會陸續把自己覺得常用的補充進來,貼在罈子上。希望大家發現好的也加進來。讓我們先湊起一百個並背熟例句,到時候鬼子都會禁不住誇你口語地道!
0 n" Y. x* b) @" A \1 \: \, I, W/ z4 G4 V4 y5 S. a; u3 N+ d6 v
1,ace: She is an ace dancer. ) r8 j; U% v" t) w$ R5 h
M5 {, _1 Q# Z' s3 Z; B就是牛X的意思啊。
2 y# }( C# l3 v3 A( K, L; {9 z8 @$ h4 T% l
2,all-nighter: I felt very tired after an all-nighter.
7 Z$ e- m$ S V! E
- p2 I; J. ^5 p1 q通宵。
8 s& p. U: V2 T2 H5 x8 l/ A: y: a
3 N2 s, V# ]2 O, y3,beemer: That girl is driving a beemer.
( f5 N( s) F) H4 J" v% q4 _" \
( p. _5 `8 h2 \9 B: z! e BBMW, 寶馬。氣人的是,我們停車場裡一輛牛款beemer的主人不是官最大的,當然不是最有學問的,而是一個有錢人的小千金。 ; W: l& U, j$ \: F' p& O6 }& x- ]
, V5 n( e: }/ n; ?* x' l
4,booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party.
4 o' e% i" g9 R1 r' r: G' p1 r
$ y1 m' y4 M; j! b3 J u( r酒 9 `2 ^0 y% W0 A+ t3 w$ ?0 p ]
* s3 k; ^# N. z" Q# }/ B; F: K/ w
5,bummer: 1 b; z) Q! j0 A
" m7 b7 M/ Z/ U. K( B+ j+ i2 O
壞事,不好的方面。別人要跟你說開車撞了電線桿子,你就要說 Oh, bummer!一表感同身受。
# v: H$ o& P- [/ c' V% X/ M! ?7 P8 A9 R& z$ ]
6,chicken: He is really a chicken. # y, x, X' k) L' B
; T0 w! M/ n/ O# y6 w弱人
6 o4 A" U* U6 w* o/ k' ?6 ^% ~: @* R: P+ g" J
7,cool:
! V* W5 ^' y/ S x t6 T6 w) [* g
港片裡的「酷」啊,用得實在多。
3 E# }5 X s' ?9 w- N
( I* U1 O% J& p* S: ^; `8,cop:That crazy driver was pulled over by a cop. ' o, @( r0 d3 B* E& M5 ~8 O
; F4 j7 H$ v0 _0 A8 m2 v5 d警察,可不要當面叫啊,當面叫"ShuShu".
# s/ `* |3 }# n& _
) \. l9 |# M9 s4 i+ P9,couch patato: My roommate is a couch patato. ) K! }+ t* o4 O, F2 G8 F9 b
- m8 @3 h% u* m+ V喜歡長時間坐那看電視的懶蛋。 5 A, q# F$ Y8 o6 t( Q
! T5 f1 k* |4 O$ B9 C+ ]1 [2 b10,deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets. ' V5 w& s8 x; {' I5 v
/ ?, @' c$ F8 O: `. z. |8 M: w! b
富鬼。 * J: k R7 q! K6 |9 ]" C, [2 }" R
D# x! K# g1 c9 V( ~11,flip side: Don't watch the flip side, it's too personal.
: Z' c$ f5 k/ J
; N5 r6 o0 c2 _' m- l; ?另一面,反面 $ O: x2 T: T5 L# d
! z- h) G$ ]* C: i, A h8 ~12,foxy: Look at that foxy lady! ! X; a$ u8 ~( a0 @; j7 O) j
/ X- v( s- c5 y' S
性感撩人的 8 k6 k+ {' B* {" r: O- a
- M8 C: O- F7 o8 s7 U2 E
13,nuke: That country is working seriously on nukes. 8 J9 P; @7 u8 p+ c
% p6 R/ {& _* P7 S. y7 q+ ~北韓,說你呢。 核彈。 $ O1 ?( _7 p4 x: _
8 J2 ~+ N( ]0 @0 {- q14,pain: That's a pain in the neck. 8 H( O/ g" A, E- x$ j; @6 f6 u
8 D% D {5 w$ d' V4 Z4 p' V+ f煩人的, ' g H, a0 _* ~" s9 T. G U' _( k9 \. z
5 V+ j0 a( m! P0 {: K% K15,psycho: That psycho scared me.
. i D) g/ x- a" R E
' [% k. ?% I2 c% w說人「有病」
+ w1 [2 `6 Q u- \( B$ p/ G: |3 Y5 y- x5 O8 i5 ]8 Q7 Y
16,rock: You wanna your coke on the rocks?
( \3 n( d7 Z3 F" s- o7 a8 {# n8 r1 ^" [7 c" M7 t% o( Q0 O
冰塊, 注意介詞
2 o* o$ P" }2 J% {+ V7 g; A
3 [# |! V1 b+ o$ I6 o17,shot: Do you wanna another shot? . b8 }, t' C+ c; P5 R }, e
1 }8 X( p5 ?* H7 S8 Q
試試 # i+ G0 S1 P4 ?2 ^5 i9 x2 d
4 s6 M7 q$ q! M' o/ L
18,yukky: That dish was yukky. $ K F/ R/ w( R$ f; h- j2 T
1 e, B D+ ]2 l! A6 @5 ]
難吃
' Y ^+ n" z& Y( Z, Q5 g& Q1 T" I A- t `/ [( ?$ V7 X3 h
19,get it: Did you get that joke? 3 O( o' s0 v) I# O2 {! T* A" g4 E2 V
4 r1 i- D/ A2 N$ U8 B搞明白
8 A4 H/ Q% b& m: m0 M2 A! ~
X/ g) R5 I- E# E- r20,glitch: We shut the pc down since there was a glitch.
! k8 Q1 `1 c! P7 c' }$ ~) ?% j3 [4 d0 Q, b
小毛病,比如以前電腦裡的一些莫名其妙的東西經常搞死機子。 |
評分
-
查看全部評分
|