本帖最後由 20081008 於 2010-6-27 20:46 編輯 ; [) m0 j* w6 M# E9 O6 n/ c
+ C7 V; a4 I- v2 E" `- h% L
英語每日一句俚語特刊 1 H9 Y: G- D$ ^' [2 X
# I( ~2 w+ b6 f5 v/ g. V真實生活口語中俚語是很多的,給英語非母語的人再添一個障礙。我會陸續把自己覺得常用的補充進來,貼在罈子上。希望大家發現好的也加進來。讓我們先湊起一百個並背熟例句,到時候鬼子都會禁不住誇你口語地道! 6 x9 i3 V% o+ v) g% Z+ Q! b
6 O2 f$ m1 C4 z' @# i. Z1,ace: She is an ace dancer.
v9 {' X8 K- w" r8 B H _! [( z! A) F+ t/ M
就是牛X的意思啊。
8 h, q% ~2 g, G+ _5 y) o% o/ l3 ~! |' H
2,all-nighter: I felt very tired after an all-nighter.
4 R+ z, T% L! P. e8 z# C# M' n! ]
通宵。 # d+ t/ x6 X, |! J K; a4 Q
: }- p$ n7 u4 t, h: D ~* x! v3,beemer: That girl is driving a beemer.
: x+ S2 o: |3 ^# O5 o% `- q
& A( W' i2 I8 ?) H. [# S( F% S4 eBMW, 寶馬。氣人的是,我們停車場裡一輛牛款beemer的主人不是官最大的,當然不是最有學問的,而是一個有錢人的小千金。
V- [# V0 M, i" o4 Q3 x! V- h) {; N
3 }4 Z4 |2 I7 d6 R. ~9 K4,booze: I'm going to bring a bottle of booze to your party.
% G$ ~. P% o4 m& e: d# R* h/ \) T2 H/ L5 V( S* z
酒 $ v; l4 S6 V' J% N4 x
9 G f6 H4 f* P3 v
5,bummer:
4 G, d. M* y; [
, ^4 u( O* c, x: q9 W7 r壞事,不好的方面。別人要跟你說開車撞了電線桿子,你就要說 Oh, bummer!一表感同身受。
' ~) }. N j4 |. S; F* [2 m4 ^: p$ E# [( g3 m
6,chicken: He is really a chicken. ; t1 p( o/ @5 {& L" p
E4 r) ~ Q( i& F0 T, C. y2 S
弱人
' @7 X: k6 h; Q
; z5 Y* k2 v& \6 c8 L7,cool: 6 Q& E6 V! J/ w5 w3 O& t/ J
3 l5 |2 U6 N7 n港片裡的「酷」啊,用得實在多。
9 x; j$ ^, k. `" G6 ~
' i( @4 O. u6 U4 i8,cop:That crazy driver was pulled over by a cop. 4 d8 ^! h4 f3 b1 P5 }/ H) @# J- H
}( }" }& d0 D0 a$ O警察,可不要當面叫啊,當面叫"ShuShu". 3 A/ F- _2 F5 g3 i! @* P
2 `; a0 _7 x' }8 z9 n0 [+ z- T9,couch patato: My roommate is a couch patato.
3 j3 }; N4 ? K& a3 d M
0 q; C; H6 z' ?7 b" Z" C, N喜歡長時間坐那看電視的懶蛋。
# v2 @& _ ^% X% E& |- X1 l8 B# L* e/ c3 [: x l- H# N) `
10,deep pockets: I don't want to buy it, it's for people with deep pockets.
* B- h7 O% H# O) h; |3 y& \; [2 b) R/ ~2 l6 g/ g& l2 e1 F5 l; |
富鬼。 : L4 b* B0 _1 O
7 l/ N( O6 _" o" \$ V8 I* ^, T; p11,flip side: Don't watch the flip side, it's too personal. " R* s8 ]+ M- i* }; [
" b+ o7 @) l1 h9 q
另一面,反面 4 b5 Q5 p/ z6 o4 P9 O+ Y* Y6 ?
! P. l% W0 G" N8 p
12,foxy: Look at that foxy lady!
. i3 O" E7 A. e7 d! [8 q* g& T6 |2 a$ E, o+ E. Q% L; h
性感撩人的 0 k+ V# k7 B8 Z& q" G. \
1 U, Z: A0 h1 {# @9 ?
13,nuke: That country is working seriously on nukes. # T2 d- w/ _) W
: r% Q6 F) h' X3 S( e+ J北韓,說你呢。 核彈。
7 N. t% q5 S6 W* r2 I& V2 o A5 y
( Z& |! b0 }: Z5 \9 g14,pain: That's a pain in the neck. ) @( L$ e* x% D3 b% E; B: O
% s, }5 a3 O3 J; e- n煩人的,
9 s* k- W0 Y' Q1 [2 j7 m
% B. a' v. S6 |+ D) t) E15,psycho: That psycho scared me.
. u% H6 l0 }/ t t' e) k. |! M
6 p$ ?& R# ]9 Z7 ^) \/ I說人「有病」
2 }8 ~( W4 M1 r4 i& l4 C5 p. M2 G) b6 T% P- S
16,rock: You wanna your coke on the rocks?
& y, R4 D' e# X
# @7 v$ }/ L* Y( [) V" s冰塊, 注意介詞
3 C" @( |( d5 q9 k. d5 p/ }1 Z! z( r! B3 _
17,shot: Do you wanna another shot?
& q t6 A. ^. S! ]% k6 M" d) u; |2 u3 x: \* r9 ], V- {7 A9 M4 q
試試 9 Q) H2 _+ O! V/ Y
! y$ M1 d; T8 f
18,yukky: That dish was yukky. ( F$ V0 C: g) P# s% q5 ]5 I
/ o6 n6 ]- q0 C6 P. o, n% j) e難吃
0 V9 x$ q3 w, N2 Y/ `& X5 L* m) E6 I, s3 C* c. m/ u5 i7 w. I$ j8 {' S
19,get it: Did you get that joke?
1 ]( {- i: z& S f& u* U4 c
6 D: `, A; R9 ~* q搞明白 4 J& D$ O0 ], p
) G; y( S- I( ^( ]
20,glitch: We shut the pc down since there was a glitch. 4 J" j! y: n& e- W
( M- E* G& h2 l/ b6 \6 o( Y
小毛病,比如以前電腦裡的一些莫名其妙的東西經常搞死機子。 |
評分
-
查看全部評分
|