本帖最後由 20081008 於 2010-7-13 12:49 編輯 , |" X. n+ t1 R: W% b4 G
& T5 D; [9 V4 N/ r7 T& p
請大家請跟帖翻譯一句話,答對有獎!(在明天12點前有效)按意思最接近以及先後順序評1,2,3等獎!各獎5,3,2廣告幣
- h2 k, G. M5 N# p- V) {+ B( `" qPS:編輯帖子無效
8 b8 V% G1 @7 C3 W4 |! E& {# n
" n3 ]! u; Z. Q, a) Q1 ?" D Do you know who spread tea on the table?9 {6 K& v& g% \0 u
5 e# D, w- i+ B1 b
嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?' D* b0 ^4 O/ K8 p4 Z" @1 w
& H0 l( ~6 |9 Q4 S: a/ h6 L' r
【關鍵詞】spread4 Z; M9 ]5 ^/ B7 y' d
【誤譯】你知道誰把茶水潑在桌子上了嗎?. G% R% D, j' p3 {/ P U% x
【原意】你知道誰在桌上擺了茶具嗎?
8 z# i2 g3 n% W; x6 x- d+ m* }$ q0 g【說明】本例的spread的詞義不是「潑」而是「擺」。^_^ |