本帖最後由 20081008 於 2010-8-1 13:29 編輯
) }$ g3 D& y- s% k4 h9 [; e- ~& b% f
) _1 l- H4 y9 l0 o請大家請跟帖翻譯一句話,答對有獎!(在7.31號23點前有效)按意思最接近以及先後順序評獎!
2 |+ R9 f8 t1 z2 y( z9 pPS:1.編輯帖子無效,否則不予獎勵! z" a, m6 T, S* O' m9 p5 W
2.回復帖子要求隱藏,不隱藏者取消獎勵資格並扣幣,請大家注意!
1 Q+ S3 v' a ^% y* e& n
3 N9 h' P7 E$ d* {前5名將各獲得1,1,2,3,4的廣告幣獎勵,第1名4廣告幣.7 n( @5 i2 z. S9 d& L
* U; J( W) n& P3 H; a% o2 S
來看看今天的句子吧! " s% W# F( `1 ]/ f- ?
Amelia is a street walking.8 E# K! G5 A% g) F1 k( l4 I( L
1 g$ f9 \7 _4 M4 f% \
【關鍵詞】street walking
% B& K" B( B$ f' G% ?, _【誤譯】艾米利亞是個(習慣於)沿街邊散步的人。9 }- X/ H( e& H; w' Y. B0 W
【原意】艾米利亞是個妓女。
% m; A0 u* f2 Q( W, K【說明】本例的street walking(合成名詞)是美國俗語,意為「妓女」,與street walker 同義。 |
|