請大家請跟帖翻譯一句話,答對有獎!(在8.11號23點前有效)按意思最接近以及先後順序評獎!, c E' @2 g7 O
PS:1.編輯帖子無效,否則不予獎勵!, Y3 d6 `" T! R1 w, o, ^( E' k1 n& H
2.回復帖子要求隱藏,不隱藏者取消獎勵資格並扣幣,請大家注意!
- ]2 D+ x, e4 s7 X
0 n; A- f: H/ X! p$ ]) t" a前5名將各獲得1,1,2,3,4的廣告幣獎勵,第1名4廣告幣.$ v% |$ N/ d1 u7 l
4 s- f7 t8 I0 @
What is important is not the individual subjects that are discussed but the sense of closeness , of a life shared , that emerges when people tell their thoughts , feelings , and impressions.
?) ~$ I+ M. I: {+ e# A
2 W" [) x; N5 Q6 G參考譯文:
( D, C, r( X2 C1 o* v0 o0 Z7 y9 k, I$ e5 U
對她們來說,重要的不是某個具體的話題,而是在於說出自己的想法、感受和印象時所表現出來的那種親密的、分享生活的感覺。9 a! o: ?/ L5 w% ~9 _4 q8 N, v
句子結構分析:
5 K: E" S0 X* ewhat引導的是主語從句。" c3 B" ]1 w5 p) i* Z1 M) u4 \
that are discussed是定語從句。修飾subjects。) q h) Y: T1 X7 ?9 T& M
of closeness和of a life share都是介詞短語作定語,修飾sense。
- q# ]: L" [+ O' |" Dshared是過去分詞,作定語,修飾life。
1 H6 k3 Y( P8 {: X2 g& ethat emerges是定語從句,修飾sense。
$ z! F3 K C7 \5 @ a# w: u; K1 swhen引導的是時間狀語從句。+ u/ x$ w' _, K1 W2 Q! p
|
|