英語俚語是一種非正式的語言,通常用在非正式的場合,所以在用這些俚語是一定要考慮到所用的場合和對象,最好不要隨意用這些俚語。下面是一些常用的俚語。3 v: e. Y8 Y+ \
5 s/ f7 g2 x \7 x9 F3 c( K
a bird in the hand is worth two in the bush 一鳥在手,勝似二鳥在林
8 K- z0 P9 g( z7 h# A& m# Ha blank slate 乾淨的黑板(新的一頁,新的開始)
* v2 L% ?& `( {' I8 O. na bone to pick 可挑剔的骨頭(爭端,不滿)
. c- J9 a& Q, J _, I+ ua cat nap 打個盹兒
: Y* p+ K1 n& l/ g" y1 Za ouch potato 躺椅上的馬鈴薯(懶鬼) ( _- j' P! n! A
a headache 頭痛(麻煩事)
% M+ a. I. y6 j6 Ka knock out 擊倒(美得讓人傾倒)
9 O/ B1 d% N3 g' i: h, |a load off my mind 心頭大石落地
% v" J5 I1 g+ w: P( U4 X8 F- W7 va pain in the neck 脖子疼(苦事)
' E5 L" i+ j1 \a piece of cake 一塊蛋糕(小菜一碟,易事一件) * n' R% q: E9 D$ N5 J* V
a shot in the dark 盲目射擊(瞎猜) 9 F ^0 J! D& |% g) n4 s+ v
a sinking ship 正在下沉的船
! X5 U8 n. N$ V O- k" }3 @a slap in the face 臉上挨了一耳光(公然受辱) 7 ~1 E+ y$ Z6 v* _5 M
a social butterfly 社交蝴蝶(善於交際,會應酬的人) # N& g/ g8 e2 J, O/ t4 t& G
a thorn in someone''s side 腰上的荊棘(芒刺在背)
9 Z. b2 \2 t$ V& z& y h! Z Ea turn coat 反穿皮襖的人(叛徒) 5 P# a/ W; B9 |' f' ~% f
a weight off my shoulders 放下肩頭重擔 . N2 A& Z3 }: G$ U( v1 u2 \
an ace up my sleeve 袖裡的王牌 % w, |8 w2 z( h- A" L
ants in one''s pants 褲襠裡有螞蟻(坐立不安) * q/ `6 J1 F5 I! `6 Z0 c- s. E
back in the saddle重上馬鞍(重整旗鼓)
% b6 ~+ _& t/ v& o7 w2 q% Yback on track重上軌道(改過自新) . h1 j- A1 `/ |9 D. Z% L7 ?
backfire逆火(弄巧成拙,適得其反) 8 I$ [+ R1 j& w* y, X# g8 U4 `
ball and chain 鐵球鐵鏈,甜蜜的枷(老婆)
+ T, E5 Q& @3 A: Z/ V0 u7 Ibeat a dead horse 鞭打死馬令其奔馳(徒勞) / O- ^# { P8 Y, W1 {+ D
beaten by the ugly stick 被丑杖打過(生得難看)
3 @' G3 d, L4 a6 g ^4 }bet your life 把命賭上(絕對錯了)
8 V# G" S. L) v6 P' o6 kbetter half 我的另一半 " ?$ m0 t u+ ~7 \; F; h6 T0 g
big headed 大腦袋(傲慢,自大)
! d( a C( r0 g# S) _bigger fish to fry 有更大的魚要炸(有更重要的事要辦)
: X5 N- v: X1 t8 zbite the bullet 咬子彈(強忍痛苦)
& c5 c: @ n* |+ Kbirds of a feather flock together 羽毛相同的鳥總飛成一群(物以類聚) . w; T) [+ f2 ~/ G- p D8 n' |% y1 S
blow up in you face 在眼前爆炸(事情完全弄砸了) : u6 t' h+ W& Z2 J2 p, j
break a let 折斷一條腿(表演真實,演出成功)
1 u& m: L2 n# Y& }break the ice 破冰(打破僵局)
4 W, [: i" V- J% A! {! zbrown nose 討好,諂媚
3 W4 D9 V8 m$ t# v: G+ {bull in a china shop 瓷器店裡的蠻牛(笨拙的人,動輒弄壞東西的人)
2 F" s7 C- R6 m, t; z5 pburst your bubble 扎破泡泡(打破人的幻想,煞風景) # l, |& m: h, u, t
bury one''s head in the sand把頭埋在沙裡(自欺欺人) : ^. f0 e" R0 i& H+ W; G
butterflies in my stomach肚裡有只蝴蝶(心裡緊張,七上八下) # k6 }( D; F6 u7 @. G
buy the farm買下農場(歸道山,死了) " Q* k! i2 D; A. A
cash in my chips兌換籌碼(睡覺,就寢)
& |$ w, y, [1 A& O3 H) bcircle the wagons把篷車圍成一圈(嚴陣以待) 1 c1 Y4 E4 \% R i8 h
clean up one''s act自我檢點,自我改進 / D# Q% \! b6 ]$ c6 {
come down in sheets整片整片地下(傾盆大雨) " F+ y$ o# I0 v' j9 E. s
cross the line 跨過線(做得太過分了)
8 x0 e( c+ i1 A+ Vcross that bridge when we come to it 到了橋頭就過橋(船到橋頭自然直) 2 g# B0 V7 S$ ^
cut to the chase 抄捷徑去追獵物(不繞圈子,開門見山,單刀直入)
! |! s- q: b3 L/ e8 kdaily grind 例行苦事,每天得干的苦工
, T6 U, b3 d- Gdays are numbered 來日無多 ! p2 D4 j' L3 z, d5 ^7 z% n2 Y0 L
dead center 正當中 " d; s+ {3 ~/ g% W
dead-end street 死路,死巷子 ! L& N$ ~3 G" g* B0 I N
domino effect 骨牌效應
& i7 R4 L( N5 }9 C2 q' Q. z5 y' R3 mdown to the wire 最後關頭
& }/ v8 B, R! Edown under 南邊(常指面半球的澳洲) $ p+ T* U2 r/ R0 f2 m! e
downhill from here 從此都是下坡路(自此每況愈下)
/ L0 i2 }6 J. d. cdrop the ball 掉了球(失職)
4 S0 w2 ?8 C( cempty nest 空巢(兒女長大離家)
3 H' U1 W1 V+ e. |get hitched 拴起來(結婚) ) S6 v2 Z2 _( W6 E5 ^
get off on the wrong foot 起步便錯(第一印象不佳) / n* {6 H4 ^2 C5 q8 ~8 c# a$ b, D
get the ball rolling 讓球滾起來(動起手來)
% z, g+ b) J: G% e( M- Kgoose bumps 雞皮疙瘩 2 ^( c2 j! p& Y% ]
hit the road 上路 9 t" |) c5 C+ z/ k+ _" m. T
hold your horses 勒住你的馬(慢來)
% l) i2 ?8 r5 K0 Yhang somebody out to dry 把……晾起來了(把……坑苦了)
2 ^4 ~& {& u9 P1 hin one''s back pocket 在某人褲子後口袋裡(是某人的囊中之物) 5 G) p% G" G4 \
in the dark 在黑暗中(茫然,什麼也不知道) # `& D7 M+ A" S7 p
in the spotlight 站在聚光燈圈裡(出風頭) 1 m7 y: s3 e/ F. w: j
it''s Greek to me 希臘文(天書)
" Q( u7 \- Z5 q& [" vjoined at the hip 連體嬰(死黨,從不分開的兩個人) ) ^! ]& Y8 [5 _6 K
jump the gun 槍未響先偷跑(搶先)
2 x% j, E% f* \( }! \' Zkick the bucket 踢水桶(翹辮子) 1 B( W9 R0 }+ ^6 k: T2 E
kill two birds with one stone一 箭雙雕,一舉兩得 4 `- y7 d2 y) @0 U E9 c* m5 R$ C
last straw 最後一根稻草
( r' q0 r6 ^- w' `7 l) t7 ?7 s5 M- Aleft a bitter taste in one''s mouth 留下滿嘴苦味(留下不愉快的回憶)
* _: j" d) D2 h+ N" ]' z1 \light a fire under your butt 在屁股下點一把火(促其行動)
- i& ^) O, B! }( _; Mlight at the end of the tunnel 隧道末端的光(一線希望) $ x) P# W m7 g: i1 {: u
like shooting fish in a barrel 桶裡射魚(甕中捉鱉) & N+ ]! H8 e( }/ f! r. t+ v
ling winded 長舌,碎嘴
% h: w: W! E- m3 NMonday morning quarterback 星期一早晨的四分衛(馬後炮)
% E0 \9 q( ]* Wmy old man 我的老頭(我父親)
1 Z0 L* \3 \) w2 E. Cout of the pan and into the fire 跳出鍋裡,掉進火裡(每況愈下)
: t8 w$ F/ n5 J* h* Bplenty of other fish in the sea 海裡的魚多得很(天涯何處無芳草) $ E& P3 N0 S+ M' t
poker face 撲克面孔(喜怒不形於色)
2 D! l1 ^) V3 l0 M) {pop the question 提出大問題(求婚)
, `! f7 `6 \8 v8 s9 Xpot calling the kettle black 鍋嫌壺黑(五十步笑百步)
2 X# B1 h. c5 ~ j2 ipunch your lights out 揍得你兩眼發黑 $ x2 U* K* }( Q
put all of one''s eggs in one basket 雞蛋都放在一個籃子裡(孤注一擲)
/ `/ U3 J9 T7 {% hput one''s foot in one''s mouth 把腳丫放進嘴裡(說錯話了) : M) @9 g3 r+ F* ~8 e
rob the cradle 劫搖籃(老牛吃嫩草)
/ T: |+ [' p! k- u& bskate on thin ice 在薄冰上滑冰(如履薄冰,身歷險境)
3 ~0 n0 p7 n V! H/ f8 g2 X& I, fskeleton in one''s closet 壁櫥裡的骷髏(不可告人的事)
' \0 q9 T4 j' A* gskin and bones 皮包骨
4 j$ k; _7 Y4 H V0 msleep on it 睡在上面(考慮一晚上)
& D( D. x7 O, v+ M C0 `small talk 寒暄,閒聊 + T! r# |/ @2 v+ ?+ {
smooth sailing 一帆風順
2 N6 R& n0 l: S" y- _ W. pstab in the back 背後插刀(遭人暗算) ) r9 D3 {4 l. o; q! @
stallion 千里駒(貌美體健的男人) 6 b1 f" p! E* ]4 z7 d& C
stud 種馬(貌美體健的男人)
; s8 y$ a. g, C7 Hswing for the fence 打全壘打
. u& P4 U- @; o) I/ Q: Vtake a hike 走路(滾蛋) * {! A/ g0 V; R- M4 J- A F# l* i
until you are blue in the face 干到臉發青(也是白幹) ( [' M2 l8 x7 G/ N
unwind 放鬆發條(輕鬆下來) % F0 I0 {' t. i9 A' Z4 x
up for grabs 大家有份 ' A% {7 U; ?% F1 {( c4 c9 {
up in the air 掛在空中(懸而未決)
! Z& w4 M2 X" N4 Ewhen hell freezes over 地獄結冰(絕不可能的事) 2 d( f% m- r# {, v
weed out 除去雜草(淘汰)
( r9 p# t9 p% s$ Hwell rounded全 能,全才 , ]* b3 {& `8 ?% _5 w( ]( Q
when pigs fly 豬飛的時候(絕不可能)
1 O& r# F- w' tnot lift a finger 連手指都不動一動(袖手旁觀)
& |# D# I6 J* Swrapped around his/her little finger 化為繞指柔(玩弄於股掌之間) |
|