除了我們常用的google翻譯工具之外,我經常用到google的時候就是翻譯。當初在翻譯一個關於域名爭議的資料時,有一個搶灘這個詞,當時不知道怎麼翻譯。1 F7 k3 Q3 L5 t. Y# a
我先在中文找了一些關於域名搶灘的一個中文新聞,然後裡面有一個新聞說道有一個域名被搶注,搶灘等。然後對照著這個新聞的關鍵詞在google裡找同樣的新聞,最後找到landrush這個單詞。
+ v. D. O( z G2 w# S
+ C# M3 h1 C$ o還有一個用到的地方就是詞組,如果你對兩個詞的組合不太確定的話可以搜一下,在網頁當中的組合率較高的話肯定可以一起用。 |
評分
-
查看全部評分
|