过期域名预定抢注

 找回密碼
 免费注册

麻煩哪位英語高手幫忙翻譯一句純正點的謝謝

[複製鏈接]
發表於 2006-8-19 01:15:34 | 顯示全部樓層 |閱讀模式
你好+ G' H, |+ X% I2 W' A
  你們公司上個月發給我的支票我至今仍然沒有收到,由於我現在馬上即將搬進新家了,所以能否麻煩你重發一次支票到我如下的新地址。謝謝。
發表於 2006-9-15 01:51:41 | 顯示全部樓層
原帖由 rr2005 於 2006-8-19 01:15 發表
# z) e+ Z# B) x6 Z2 s6 A你好
, k0 m5 H* D& `  你們公司上個月發給我的支票我至今仍然沒有收到,由於我現在馬上即將搬進新家了,所以能否麻煩你重發一次支票到我如下的新地址。謝謝。

: I* r6 L. S' h" z: q* kthe check you issued last month has not arrived yet till now.) Y" E3 v* j/ R0 `: t# b
% O. Q) ]7 \! ?2 I: |' [8 J+ _
as I am going to move to a new house, would you please kindly send out the check again, to the following address?# y4 P9 t$ ~+ y+ j

! f& Z, g' r7 j! Y++++++++++++++++++++  I8 Z+ \# }. f4 u* S- l0 h; d

: y7 a) `# T0 @5 V! d4 Z) M$ }4 pthanks

評分

參與人數 1 +1 收起 理由
段续风 + 1 热心助人

查看全部評分

回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-9-26 21:25:32 | 顯示全部樓層
翻的不錯~~~
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-9-28 07:32:11 | 顯示全部樓層
熱心助人+
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-8 20:34:35 | 顯示全部樓層
原帖由 中國VIP俱樂部 於 2006-9-14 17:51 發表" A* T2 Y% q! E0 ~5 _* A. J
0 v9 q- b; U! q
9 Q. x" Y% J: Y* @5 w  V5 g6 k4 I
the check you issued last month has not arrived yet till now.4 U1 M$ b  e0 S/ p( c

) ~- _+ I/ \" K9 c2 Bas I am going to move to a new house, would you please kindly send out the check again, to the following address?
: ^1 h  _, x, p- X" p1 D; G7 Q  ~: {  `) X  P4 L  s- f
+++++++++++++ ...

3 v# W' G) H/ F/ g+ i( R# T- H- R: C8 N4 \/ O2 C1 a
更地道和直接一點的翻譯如下:# V" t. x9 |7 u0 s/ ?# ^/ Y. v

$ k6 E/ |/ n% s9 B& Q( pDear Sir/Madam:; J0 J: e# n) a$ G# N

9 M3 X' z* P  u5 p/ ]We haven't received your last payment. 0 ~$ E7 V$ W' ?1 ]
$ E) Y% X5 `! E, C* H8 [3 w( c
We will move to a new premises therefore please re-send the last and future payment to the following address.
! ~# x0 Y2 B3 o; L. Z+ S7 G/ s* F9 G& `, R 5 b3 D9 z% l: s6 x; F1 x# N4 {
We are looking forward to hearing from you.* t) A8 d1 v. h( }3 o

6 E1 m% ?) F9 i" k; O/ pRegards
( |6 x/ n4 @+ v, a$ D+ p 3 @9 G& E" b! C6 `9 @) p/ N
XXX
& K9 m( l0 S7 ^" x' l, V 3 H! Y2 [: R) O, C. j$ J* N+ u
好心助人並無心冒犯
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-9 01:11:14 | 顯示全部樓層
supercrasy 翻譯的時候還是最好說明是 支票沒有收到。 另外please re-send the last and future payment ,這個地方也應注意一下動賓搭配。 last payment 可以說resend, future payment 說resend 就不合適了。
+ _0 _: a! L& u' o
. t/ {& |) }$ |4 q8 Y/ T, [2 m感謝各位積極幫助他人
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-9 05:22:48 | 顯示全部樓層
原帖由 段續風 於 2006-10-8 17:11 發表* b$ F4 V0 c4 z/ D' c' T, J
supercrasy 翻譯的時候還是最好說明是 支票沒有收到。 另外please re-send the last and future payment ,這個地方也應注意一下動賓搭配。 last payment 可以說resend, future payment 說resend 就不合適了。0 F" _( H: Z7 j" @( s$ m, R
...

5 {: s* S5 t  h多謝指點
# I' f* S) v- ?- _6 |$ m互相學習互相進步
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-10 19:23:08 | 顯示全部樓層
Dear Sir/lady3 \, [. N& D# W6 N- Z5 r  h4 X6 A
i have not recived the check that it's send by your company last month,because i'll remove my house,so kindly pls re-send the check to my new address,the new address detail as below:3 f/ \$ g- O2 t3 i% g
# J% l9 Y8 C& H% p7 ~
9 w% z) G+ z( a- G
looking forward you kindly reply.- u$ d, A" P4 q+ m" {- i0 v
thanks&Best Regards
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-10 21:45:08 | 顯示全部樓層
that it's send  改成 that was sent
回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

發表於 2006-10-15 19:16:15 | 顯示全部樓層
Dear Sir/Madam
2 H" |6 W# d2 F+ R+ O) `I have not yet received the check issued last month from your company .As I will  move into a new house, sorry to trouble you to send the check to the following  address:9 R! _& C/ u/ i3 x$ w

  t( _) W. s. S# k" D$ nBest Regards!
' s; w5 }- M5 n& ?5 h3 Q" n7 y  o9 U# b# C  D# c7 u+ P
Yours sincerely
7 W! f9 W" }( e6 T7 C+ HXXXXX  G/ K8 J8 l6 Z

% ~' T- w! v8 L8 q; y  r& ]. n[ 本帖最後由 等待 於 2006-10-15 19:27 編輯 ]

評分

參與人數 1 +1 收起 理由
段续风 + 1 我很赞同

查看全部評分

回復 给力 爆菊

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 免费注册

本版積分規則

點基

GMT+8, 2026-7-6 20:19

By DZ X3.5

小黑屋

快速回復 返回頂部 返回列表