本帖最後由 agnes90 於 2013-9-15 11:30 編輯
3 H. ~2 f- o: q6 t4 P5 G% H+ kdailrr 發表於 2013-9-15 01:56 " m( e, F8 C: P- U3 u8 h( s
也許存在,但不等於好英語的習慣用法。美國(和加拿大)人幾乎沒人這樣用,也就是不地道(或非Normally) ...
! j) Z B9 w' t I5 r. Z1. 我搜索了你提供的話,這句話並非正式來源,只是yahoo answer上的討論。而且說句話的人也說,I graded essays (TOFEL and TOEIC) for years and saw lots of sentences with "help to do" and never graded that as an error. (我數年為TOFEL和TOEIC作文打分,看過很多使用「help to do」的句子,我從未把它判定為錯。)
6 c6 a6 g( b1 D n' N6 F, R( V. [8 V9 z2 K, v
2. 我查了Oxford Advanced, Cambridge Advanced, Merriam-Webster這幾個最權威的詞典,裡面都同時收錄help to do和help do, 尤其是Oxford Advanced裡面提到兩個詞的區別,提到去掉 『to』才是 非正式的用法(in informal or Spoken English)。: _2 A$ N6 T6 R
我沒有說help do是錯誤的用法,但是說help to do是「不好的習慣」有點問題。- A4 B* @) B. {; U
Help do這個表達形式本身就是動詞不定式縮寫to才形成的,即使是說話的時候不加上」to「大家也知道這是個動詞不定式。正式場合下,大家會趨於避免過多使用省略形式。5 N6 g z/ }$ b
8 J( }! _$ i: D1 p, |8 S/ S
3. 我的授課教授,是個美國人而且是小有名氣的語言學家,在正式以及非正式場合下用到這個詞都是使用help to do (之前木有注意過他的用詞,昨天和他說話的時候,正好他用到這個詞。。。。這世界總是充滿了巧合。。。)——當然你也可以理解為他是個語言學家,對語法要求挑剔的很,所以說話很老學究。2 b8 w* E! K3 o; Z
我的助教是個英國人,那就更不用說了,英國人很少偷懶使用省略的方式。我猜想(只是猜想)在英國大家會覺得「help do」是nonsense吧!4 ?+ V" C7 b: @# s, L
6 M+ h$ C5 F" e' i1 W, H. Y4 ~- `! H如果你偏好 「help do」的形式沒什麼不可以,聽起來確實更輕鬆些,我只是提出下「help to do」和「help do」都是正確而且常見的表達形式。+ D* }# T3 A$ Y9 i. p) q
我搜索資料的時候,也看到有人提出help to do和help do在語義上稍有差別,但因為並非主流看法,所以我也沒有貼過來。(即使按照這個非主流看法,這封email裡面的使用方式也是正確的)。6 ~- C. y" \4 `% u8 M6 y
3 B, p e" z; m& d5 V8 l) n-------
, Y$ t' q0 }3 @" n& }我並沒有要故意抬槓的意思,純粹寫論文寫的頭爆炸了,借這個帖子拖延症一下。。。。8 {* ~1 |* t( H* V( e5 x# B
6 V l: F9 Y- O3 ~
: N) u' w& q! _3 K9 z/ R) J
% Y0 C; q" i# }& r7 h7 v7 {4 c2 U- _5 o" n/ P" C. C- y
5 P& a8 H: e! j$ {( \5 ?! q$ l. R; c& u
1 h+ Z! \, s e- ? M |