英文交流中的常見錯誤,今天你犯了嗎?. n) i: Z4 @: r) o! `3 J
! L8 \! \/ Q* x& `# G* m: P
比如Chuck第一次來中國,下飛機後,負責接待他的東北某大學英語系陳老師說:您剛到,我們吃點飯吧。我們要點Chinese dumpling(餃子)和Chinese beancurd(豆腐),您看可以嗎?Chuck以前從未聽說過這兩種東西,但出於好奇,就說可以,結果飯菜端上來一看,原來就是ravioli(餃子,來自意大利語)和tofu(豆腐,來自日語)。Chuck當時心裡暗想,這兩種東西,國際上早已經有通用的說法(ravioli和tofu),他們中國人為什麼還要用那種生僻的說法呢?以後Chuck跟陳先生混熟了,就問他,當初你為什麼不說ravioli和tofu呢?陳先生聽了大吃一驚,連忙解釋說,我真的不知道這兩個詞,而且我們的《英漢詞典》上也沒有這兩個詞。於是Chuck開始意識到,中國的英語教師、英語課本、甚至英語詞典肯定存在問題,否則不可能發生這種事情。在中國五年的任教期間,Chuck收集了大量的Chinglish說法,從中挑選出一組最常見的,編寫了上面提到的那篇長文。下面就是這些Chinglish說法,其中每行第一部分是漢語說法,第二部分是Chinglish說法,第三部分則是英語的標準說法。
5 `/ s9 v. d* v; I
% B z& y8 y/ A- X3 t; r+ {
" j, A7 p( L! Y% Z3 ] 1歡迎你到... 2 welcome you to ... 3 welcome to ... , P! q, M* @$ K9 ^
0 _( Z+ B1 k, Y
1永遠記住你2 remember you forever 3 always remember you(沒有人能活到forever) + y0 l3 z' X6 f+ o& j7 u
2 G* ^& ^6 g8 Z4 f7 f# D# K; ? Q- t 1祝你有個... 2 wish you have a ... 3 I wish you a ... + O2 l/ r9 m& e" z5 l; c
0 l% {) G, j, y3 Z
1給你2 give you 3 here you are
# \0 x6 ?6 b2 e! @, m( r5 o+ [
, M& H" v, I. ?; X 1很喜歡... 2 very like ... 3 like ... very much
$ P, D+ h4 S6 z- }4 h/ H ' _' s: C. D7 X
1黃頭髮2 yellow hair 3 blond/blonde(西方人沒有yellow hair的說法)
: J* r5 w2 e# ^& @$ g, T) y ) G1 O) {; h6 F5 Q1 {
1廁所2 WC 3 men's room/women's room/restroom
' L9 q% M/ ? ?6 d. J2 ]! G. I
4 k0 k& V' [4 c" b 1真遺憾2 it's a pity 3 that's too bad/it's a shame(it's a pity說法太老) ; N0 ?- W o; R& p
^. P1 D( U$ U. i8 g: @
1褲子2 trousers 3 pants/slacks/jeans
; D1 D- q' ~7 ?9 g8 K6 b : _( d2 p$ J: i B* j3 A& t
1修理2 mend 3 fix/repair
& W6 M, O4 i4 \ 7 z0 f( ]* p8 `* b9 m a; U6 b( E" h
1入口2 way in 3 entrance 2 n" F' p6 ?, J) A- ?% |/ S
2 [" s6 M3 O$ ]
1出口2 way out 3 exit(way out在口語中是crazy的意思)
/ [6 Z( Q6 d* x4 x1 I; a- A % r n* a2 ]1 s c
1勤奮2 diligent 3 hardworking/studious/conscientious L) ]% i% l( r: o# j* k
; v$ z. j. e" i" `. j7 A" C4 q 1應該2 should 3 must/shall
+ t, q1 G1 f( M% F. i; W, K( Q . o% U! r6 o G% O3 l" i. u
1火鍋2 chafing dish 3 hot pot
D, m5 ?5 a$ I% _# n9 I 1 f+ u/ p1 m0 f6 r8 f A
1大廈2 mansion 3 center/plaza
4 Y) ?( L K$ S$ G6 m$ V 4 O; @( |" A D
1馬馬虎虎2 so-so 3 average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
% q! a+ {4 n4 N: y' s' Y& O * R4 N) e9 N" o" p' O7 Z
1好吃2 delicious 3 good/nice/tasty/appetizing(delicious在中國被濫用) * f$ y; f& K" A
* J3 V2 f( z# [: e/ K' V0 m 1盡我最大努力2 try my best 3 try/strive(try的本意就是try my best)
8 [3 B& J% D! I8 v4 k& c1 J
" h1 S6 L9 P) o1 n) d+ N5 M 1有名2 famous 3 well-known/renowned/legendary/popular(famous在中國被濫用) & l' _# y! x* |7 w! d3 q" c
- K2 F U# Q: ~( H5 A 1滑稽2 humorous 3 funny/witty/amusing/entertaining : D5 s3 k* p7 D9 V2 N' g
y3 D; P* g$ t% w
1欺騙2 to cheat 3 to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off 0 X# u0 t! g; n" s( {
) ~4 g. Y5 D& E B$ n* V( \
1車門2 the door of the car 3 the car's door 7 S9 Z0 u" v3 a4 m4 N: e
% }* J) A; ^% h% ] 1怎麼拼? 2 how to spell? 3how do you spell?
$ w6 n H% `3 G& U- C. r" @6 r, n. @" y6 h) E _6 p. z
1再見2 bye-bye 3 bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子氣)
0 s2 l3 l7 r1 u: N, a8 e 4 m4 V4 q$ b5 Z1 p
1玩2 play 3 go to/do(play在中國被濫用) 6 Y4 |& b2 s# ~. g9 d
# t( K" f% D) s: n$ K. ?" N 1麵條2 noodles 3 pasta(noodles有些孩子氣)
. U3 O4 p! d5 A. h" t; u) m* z( q. @ " O- Q1 K `- A) B ]
1據說2 it is said 3 I heard/I read/I was told : ^' }8 u6 P4 @$ L
4 L2 i, z( C, c6 v2 R# q5 Y1 S 1等等2 and so on 3 etc. etcetera 0 h% Z/ f) X* v9 o5 T
) x& U& I# f; [* V# L" b 1直到現在2 till now 3 recently/lately/thus far , u9 B6 n8 j+ s
9 I7 k |7 K% e2 a9 e! t7 H5 b, B
1農民2 peasant 3 farmer
1 N4 o7 D- V# e# ?+ v" o1 q
- l; a6 n' F, |% X! S& Y: i 1宣傳2 propaganda 3 information + h/ a9 D- Z( M- I
( W1 G3 a) P3 O: r
2 V# v! F# y" L x( s
7 W3 N. B) E" T; J) s7 ~* d% U& ^
英語中12個典型的中國式錯誤
% ?) f8 }' w( G. r* y0 C% G' |1 X+ h
* h: k3 [# N' j7 j) ] 1. 這個價格對我挺合適的。
9 v) A2 @" P! N
5 r4 h/ t. O$ S2 q 誤:The price is very suitable for me. % n. O5 T2 V% M2 P. |
0 J" a, C. Z+ J, g. {' Z
正:The price is right.
7 x6 r& @# U; S+ Z0 N% A, a5 ?
) Z' Z5 T, p ? 提示:suitable(合適的、相配的)最常見的用法是以否定的形式出現在告示或通知上,如:下列節目兒童不宜。The following programme is not suitable for children. 這句話用後面的說法會更合適。
! I$ v1 w% g. |0 R7 l " y" ?' z9 j- A( t+ {
2. 你是做什麼工作的呢?
% b; Q: x4 q1 \6 l+ {
! H* G2 {1 M5 o O0 e3 A, I6 p; d1 O+ T 誤:What's your job? / L! S, e4 G! _' _- b( B2 T
' t) `7 K& H8 [1 w
正:Are you working at the moment? 0 {$ K9 h% c+ a4 k
7 Z2 {" J3 F' y6 [4 a7 G What kind of work are you? 6 D- j; [7 S9 S4 ?: Q
+ C) l0 P `9 ~+ Y {7 n% Y# i7 x
提示:what's your job這種說法難道也有毛病嗎?是的。因為如果您的談話對像剛剛失業,如此直接的問法會讓對方有失面子,所以您要問:目前您是在上班嗎?Are you working at the moment?接下來您才問:目前您在哪兒工作呢?Where are you working these days?或者您從事哪個行業呢?What line of work are you in? ! ? L3 B+ i6 Z' B! p
% b. g. y/ V8 I8 A
3. 用英語怎麼說? # Q) @! L% X g6 g8 ^+ o8 k. @
& B$ R: M9 G* X0 e) g9 F
誤:How to say? ( f' O6 F) o0 O5 U6 B: B J4 ~% b3 U$ V. h
+ e. @- V! ?. I' D2 Y
正:How do you say this in English? " G$ t. h# J8 t0 i; D
1 U: s. x. s# f n& W7 s3 ^
提示:How to say是在中國最為氾濫成災的中國式英語之一,這絕不是地道的英語說法。同樣的句子有:請問這個詞如何拼寫?How do you spell that please?請問這個單詞怎麼讀?How do you pronounce this word? 7 j* I% W5 V8 J0 ` B2 y0 y' z
+ s; T5 C m* _* E. T+ p
4. 明天我有事情要做。 " Z7 p& u8 Y- ~, f3 e
7 H1 Y2 O7 K7 Z) w 誤:I have something to do tomorrow.
5 Q# ]3 Z# C- z- J
# \# p, `) {$ N1 j$ | 正:I am tied up all day tomorrow.
- v0 a* p( Q7 n3 C+ C - B0 o8 s! E' y6 t$ I" v A
提示:用I have something to do來表示您很忙,這也完全是中國式的說法。因為每時每刻我們都有事情要做,躺在那裡睡大覺也是事情。所以您可以說我很忙,脫不開身:I'm tied up.還有其他的說法:I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I have to stay at home. # `" c! b% u4 A6 w9 M, o
* H% G9 n6 d* Z2 o5 _8 @- @ 5. 我沒有英文名。
" j( E9 y3 J( D) o5 L
" j; y1 @# b; Z 誤:I haven't English name.
! ~# ~+ O, J, u4 E2 m: b' y
* F5 r& o) T. }# ?) }( m 正:I don't have an English name.
- @2 T$ E* N2 X+ V1 r- ?) X
7 r- {( O6 V: `# y% J& } 提示:許多人講英語犯這樣的錯誤,從語法角度來分析,可能是語法的功底欠缺,因為have在這裡是實義動詞,而並不是在現在完成時裡面那個沒有意義的助動詞。所以,這句話由肯定句變成否定句要加助動詞。明白道理是一回事,習慣是另一回事,請您再說幾話:我沒有錢;I don't have any money.我沒有兄弟姐妹;I don't have any brothers or sisters.我沒有車。I don't have a car. 0 a5 u6 |$ U; k' `; o; F
4 D9 m0 l) \' K/ ?& n" D 6. 我想我不行。 $ L: g& e% I/ `2 {0 E
9 J: f! W r: t! P) E
誤:I think I can't. $ g9 R4 \+ C6 |; M; t
) N: a: F# Y( u% T
正:I don't think I can.
* E( K; J; ` s4 U' E! z5 j* b
/ s6 n/ {" B' ?0 { 提示:漢語裡說「我想我不會」的時候,英語裡面總是說「我不認為我會」。以後您在說類似的英語句子的時候,只要留心,也會習慣英語的表達習慣的。 - l* ]+ j) C6 b! J0 c6 V1 B) U7 L
( E% F' D: X$ T* z% R
7. 我的舞也跳得不好。
. O/ T. _0 ^5 X5 p1 g! V ( a5 M `* Q( Q; r) `9 O7 e$ n; u+ S
誤:I don't dance well too.
/ R) a, u% h) a e , `7 B! U6 x/ {( a3 q5 c
正:I am not a very good dancer either. : O- |- |! }6 s
# @+ X8 b$ V$ |3 `% T6 h8 ^3 M, k 提示:當我們說不擅長做什麼事情的時候,英語裡面通常用not good at something,英語的思維甚至直接踴躍到:我不是一個好的舞者。 ! k. M4 o# I6 r+ N
" F# q5 S3 L3 Q s& N
8. 現在幾點鐘了? , G6 r" [1 N5 c# ~% ^
% s7 e+ o# x) S1 D0 j
誤:What time is it now? 5 d/ n9 g; ~! i5 g
4 o6 @. }# l: G" w) i 正:What time is it, please?
6 G+ F: Y1 M9 o2 N+ a) f2 b # f2 v2 Q$ p) [- h2 F: D
提示:What time is it now是一個直接從漢語翻譯過的句子,講英語的時候沒有必要說now,因為您不可能問what time was it yesterday, 或者what time is it tommorow?所以符合英語習慣的說法是:請問現在幾點了?還有一種說法是:How are we doing for time?這句話在有時間限制的時候特別合適。
Y& a4 m5 D/ g' e. ]9 n& o% e * E# B. y" d" {
9. 我的英語很糟糕。
! c+ w+ I0 B8 B3 M
) i+ q( |: i9 y3 q6 K0 A- a' Y 誤:My English is poor. 7 A& C" c4 |8 L- P
; O+ I, B! V1 M' L 正:I am not 100% fluent, but at least I am improving. ! x$ M$ }# c* Y
) j7 a @# X) ]8 d/ i 提示:有人開玩笑說,全中國人最擅長的一句英文是:My English is poor. 外國人遇到自己外語不好的情況,他們會說: I am still having a few problem, but I am getting better.
) R* Y4 D; H: B& K7 o" F
4 W1 g0 ?* o9 e A& `( j) [ 10. 你願意參加我們的晚會嗎? ' g9 V! J* U' @$ k) D9 M
0 ]$ b0 K7 \* u9 f2 f8 n+ A 誤:Would you like to join our party on Friday? 2 t& f7 s; O4 P8 d# b
/ W5 r) z9 Z( z; C5 T
正:Would you like to come to our party on Friday night? % _' C; B2 g# v( q0 I$ T
7 j' Z: I* \* a 提示:join往往是指參加俱樂部或者協會,如:join a health club; join the Communist Party.事實上,常常與party搭配的動詞是come 或者go。如go a wild party,或者come to a Christmas Party。
' [5 @; l( O i j5 L g q5 E* t/ J' m ]( @
11. 我沒有經驗。
/ K3 s8 B9 x# `7 {" a $ y6 h5 } |- @ |- _
誤:I have no experience.
6 v$ Q$ {( b% X, e* I, k + l6 n' [& E3 Z: K
正:I don't know much about that.
" n5 m* A( q7 B6 p6 C
" i7 i, ?8 ?* l 提示:I have no experience這句話聽起來古里古怪,因為您只需要說那方面我懂得不多,或者這方面我不在行,就行了。I am not really an expert in this area. 5 ]( R. n. I8 Z( v: w( ]$ @7 X
. R/ i8 Y- u0 z! C9 F5 M 12. ——這個春節你回家嗎? 7 G) F; R X ?$ B8 z, a
' M; z( Y# M, |) y* {! {$ ^ z ——是的,我回去。
, S) L2 n9 Z1 C5 C8 ]: j J. v2 S5 [1 C* M% ~# v
--Will you be going back home for the Spring Festival? ' W2 a" m% ?1 N/ s
y$ _& y/ S6 G# l. W8 A& Q 誤:--Of course! 3 c& |. ?, E7 C4 N
0 v3 c) n# C0 _$ j
正:--Sure. / Certainly.
& L9 A' Q# S( l3 M0 z. V 4 x. C+ v' }# @- P4 d5 U1 f& f
提示:以英語為母語的人使用of course的頻率要比中國的學生低得多,只有在回答一些眾所周知的問題時才說of course。因為of course後面隱含的一句話是「我當然知道啦!難道我是一個傻瓜嗎?」因此,of course帶有挑釁的意味。在交談時,用sure或certainly效果會好得多。同時,of course not也具挑釁的意味。正常情況下語氣溫和的說法是certainly not。
, G/ e4 l, ]. ?
% O" T# F* y$ m5 ~3 ?
; h8 c: H* {, O) b
) C0 F$ D) x" ^) o ?' d: z; O 常用英語口語絕佳句型100句 ( K& K9 q h$ Z* h" e) ^
+ q# {2 w- h! h3 b; r/ K0 w; b 1. I`m an office worker. 我是上班族。 ! b X5 k0 a& ?/ N. m2 K1 g2 n* V
6 k, |1 R& y% n5 P4 D9 d7 H5 D 2. I work for the government. 我在政府機關做事。 7 z; }( A9 d! A" F3 [# J1 Z% D4 ?
- h( ]- M' \0 k 3. I』m happy to meet you. 很高興見到你。
' G1 t# q7 i7 N' |+ ` E3 K T" M' E* M* p3 W5 U" K0 k# s# n
4. I like your sense of humour. 我喜歡你的幽默感。
; p: P; f, m) ^8 f
, Q5 ?7 A. {6 P2 ~* E: Q 5. I』m glad to see you again. 很高興再次見到你。 9 c6 i6 @; N( |% c4 k3 R! @- t
$ C. S* P+ B' f3 U. m3 F 6. I』ll call you. 我會打電話給你。
0 N: y: e/ G0 H( q# [# `: H" T 9 A2 e( _6 y/ \3 h" p, G
7. I feel like sleeping/ taking a walk. 我想睡/散步。
$ I2 I4 h3 y5 Y$ I4 O( k$ x% m) z. o ; L+ s1 S) l3 r- j9 C/ r. q0 N0 n! S
8. I want something to eat. 我想吃點東西。 , k+ O! p: H- f! J* l
4 E: o& G% a$ d: R
9. I need your help. 我需要你的幫助。 - X6 t6 m! y" d I; C+ O" j$ V: h
1 ?: R3 |; f3 }5 Y 10. I would like to talk to you for a minute. 我想和你談一下。
B# C/ m0 i( k) n( Z! d- G7 h
% i- Q' G6 K# K8 b; x 11. I have a lot of problems. 我有很多問題。 8 q+ w# A# @1 }8 ?$ R7 V
4 [& G! t6 t( j0 n) J
12. I hope our dreams come true. 我希望我們的夢想成真。 & P( N" j1 r. p/ N
- G) y) e$ s! u4 R6 H: y 13. I』m looking forward to seeing you. 我期望見到你。 ) [ Q" A2 E) y8 z9 F R
( G/ c" y' _1 E+ Z" W& k 14. I』m supposed to go on a diet / get a raise. 我應該節食/漲工資。 ! B4 J+ `- b5 I h* S) F
. A/ ~$ l- I# h! S# t. V' m& a5 D
15. I heard that you』re getting married. Congratulations.聽說你要結婚了,恭喜!
' [4 q* ?9 y$ u; v( c! U8 o% V6 | & ]4 J3 h1 J% c, J4 o# ]4 n
16. I see what your mean. 我瞭解你的意思。
% t4 H- b/ W7 x1 l* v0 d0 R
0 m+ U! a o& E/ E* {/ D 17. I can』t do this. 我不能這麼做。 ; f a7 a: l& c+ |2 k; i9 T
# @# U1 e) k7 p# X- d 18. Let me explain why I was late. 讓我解釋遲到的理由。 # T1 |$ w4 t S$ o8 W8 _% }
+ ?0 U" l$ t, X1 r 19. Let』s have a beer or something. 咱們喝點啤酒什麼的。
0 o n$ o+ Z* d# u/ K : w; y9 M8 r: _) u5 G
20. Where is your office? 你們的辦公室在哪? - d d4 }8 d2 X `6 k. M
) g! k( r2 j( X 21. What is your plan? 你的計劃是什麼? $ K7 x5 Z h' y3 \' U& J
4 i$ l* Q" k* t: x, I6 J7 |; b' R+ ^ 22. When is the store closing? 這家店什麼時候結束營業?
/ u3 h- q. x$ Q% b
: ^3 z/ J, b8 V" P 23. Are you sure you can come by at nine? 你肯定你九點能來嗎?
0 ?: [8 n/ C0 u; l: t / l) D9 |8 a G, P0 F& B
24. Am I allowed to stay out past 10? 我可以十點過後再回家嗎? ! U6 l- f$ S8 Z- w
b" l* A0 R$ y- C 25. The meeting was scheduled for two hours, but it is now over yet. 會議原定了兩個小時,不過現在還沒有結束。% S' n# Y$ u3 h% @! g) {6 O
|