本帖最後由 賺王 於 2013-6-4 14:52 編輯
! u' [& C, h: C, F( T
o/ Z! t) e3 L) w' z( g* h他這個方法,感覺就是把英文句子,變為中文意思,然後通過主謂賓前後倒樁轉換中文意思,最後把
& N! e. r9 c1 N* G0 z" S% \& F, h
; W% C' T: @' Y5 v- {生成的中文轉換成英文。這個還是人腦的結果,世界上所有的翻譯都做不到完美的自動化.
6 w x ~# o& f% v) m {
3 w! s" U9 \. H+ W9 f# o( |原文極品,轉換後也許你會覺得中文意思也極品,但是很多老外原汁原味的感覺會丟失,有點中式英語味道。
- B, c% W7 m% \% A6 p
$ ~* D2 o" Q6 S# I! d8 v
, R8 j9 b4 c- d" G/ V
: ?2 f: Q! S& B% e6 m! S |